ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  336  

Я замялась, растерянно прикусив губу. Не совсем тот разговор, который хотелось бы сейчас начинать. И что я могу рассказать чересчур проницательной Иллане, если сама не знаю, где сейчас король?

- В Этере, - подсказал подошедший к нам Аленар и обнял меня за плечи. - Лана, больше ни она, ни я не знаем.

- Хорошо, - помолчав, кивнула Иллана. - Вы ничего не знаете. Но насколько сильно мне нужно волноваться?

- Волноваться не нужно совсем, - заметил вампир. - Это вредно вам обеим. А Делвер под надежной охраной Таллиса и ребят, поэтому с ним…

Аленара перебил истошный, пронзительный женский вопль. Иллана непроизвольно вздрогнула, и в глазах ее появился панический ужас, смешанный с неверием и отчаянием.

- Стой.

Аленар крепко взял сестру за плечи и развернул лицом к себе.

- Все в порядке. Ты слышишь меня?

- Но там.., - прошептала Иллана, невразумительно качнув головой, - так кричат только при смерти...

- Делвер в Этере, ты слышала меня? - резко проговорил Аленар. - Там нашли тело Аллиты.

- Аллиты? - непонимающе переспросила его сестра и тряхнула головой, пытаясь прийти в себя. - Аллиты? Гхыр ее побери!

- Уже побрал, - пробормотала я в спину Иллане, подобравшей юбку и устремившейся к шатру, где не переставала вопить придворная дама. И она была не единственной, кто торопился в ту же сторону. Какого шетта? Ведь кто-то должен был оттащить тело хотя бы в близрастущие кусты?

- Его и убрали, - бросил Аленар. - Но, похоже, плохо спрятали. Или кому-то повезло его найти. Деллик, стой!

Подхватив собственную юбку, я рванулась вслед за лучащимся возбуждением и любопытством мальчиком. Аленар успел первым и в последний момент ухватил за плечо принца, готового пробраться сквозь плотно стоящую толпу к зарослям орешника, в которых, как предполагалось, и должны были спрятать тело. Воздух дрожал и вибрировал от горестных всхлипов, невнятных междометий и отчетливых причитаний. Трава и кусты едва не дымились от злорадных торжествующих взглядов. Некоторые дамы сочли своим долгом упасть в обморок, предварительно, впрочем, проверив, что их будет кому поддержать. Особенно тяжело (в прямом смысле слова) приходилось кавалеру Парсонсу, который, пошатываясь, мужественно принял на себя вес пышной дамы, совсем недавно бывшей партнершей Аленара на конкурсах.

Я благоразумно не рвалась в первые ряды громко сочувствующих и тихо злорадствующих придворных, придерживая рядом с собой Деллика.

- Элька, - недовольно пыхтел он. - Отпусти меня! Я тоже хочу посмотреть на труп.

Близстоящая дама, услышав последние слова, вскрикнула и, всплеснув руками, картинно повалилась на Аленара. Находившийся неподалеку барон Ольгерд, отстраненно глядя на тяжело вздымавшуюся грудь дамы, задумался вслух:

- А почему труп? Отчего умерла госпожа Аллита?

Резонный вопрос вызвал новую волну вздохов, плача и высказываемых версий: от внезапного удара до отравления или укуса кого-то ядовитого. В удар никто не поверил: Аллита не производила впечатления человека, подверженного волнению. В яд - тоже, хотя и условно, иначе пришлось бы признать, что среди собравшихся на поляне представителей высшего света Картхейна скрывается отравитель, а это не укладывалось ни в какие рамки.

Оставался укус. И, когда сия идея плотно утвердилась в умах общественности, показная скорбь и искреннее любопытство сменились паникой. Драматично упавшие в обморок дамы мгновенно пришли в себя и постарались найти убежище на руках мужчин, которые поддерживали их. Кавалер Парсонс не выдержал веса прыгнувшей на него пышной красавицы и бесславно рухнул на траву. Это, казалось бы, обыденное происшествие довело всеобщую истерику и панику до апогея. Почему-то окружающие кавалера Парсонса дамы посчитали, что несчастный подвергся укусу зловредной твари и вот-вот скончается в страшных муках.

Бедняге на самом деле грозила безвременная смерть, но не от змеиного яда, а от удушения массивными выпуклостями, плотно закрывающими ему нос и рот. Молодой человек издавал придушенные мольбы и судорожно подергивал конечностями, пышная дама цеплялась за свою жертву, наиболее сознательные мужчины пытались оторвать ее и поставить на ноги, дамы ужасались, закатывали глаза, воздевали руки к небу и упоенно вопили.

Мы смотрели на весь этот хаос с безопасного расстояния. Аленар, как только рухнувшая на него дама начала подавать признаки жизни, передал ее барону Ольгерду и, невзирая на протесты Деллика, отвел нас подальше.

  336