Барбара облегченно вздохнула, когда привратник поприветствовал ее и распахнул дверь здания, где находилась ее квартира. Войдя внутрь, она еще раз оглянулась.
Черный «мерседес» замер в потоке машин как раз напротив нее. Ошибки быть не могло: за рулем сидел доктор Смит. Она узнала его, хотя он и пытался отвернуть лицо, якобы рассматривая что-то по другую сторону улицы.
Да, это был именно доктор Смит.
— С вами все в порядке, мисс Томпкинс? — спросил привратник. — Мне кажется, что вы не особо хорошо себя чувствуете.
— Нет, спасибо. Все хорошо. — Барбара быстро вошла в вестибюль здания. «Он следит за мной, — думала она, ожидая лифт. — Ну и что же я могу против этого предпринять?»
50
Несмотря на то что Керри приготовила для Робин ее самые любимые блюда — жареную куриную грудку, жареную картошку, зеленую фасоль, листья зеленого салата и бисквиты, — разговор за столом не клеился, ели они почти в полном молчании.
Когда Керри пришла сегодня домой с работы, Элисон, студентка-сиделка, шепнула ей на ухо: «Мне кажется, что Робин очень расстроена». С этого момента Керри только и ждала возможности как-нибудь выяснить причины печали дочери.
Пока Керри готовила обед, Робин сидела за высоким столиком рядом и готовила домашние задания. Какое-то время Керри ждала, что дочь заговорит сама, но Робин делала вид, что страшно занята уроками.
Керри вынуждена была даже спросить, может ли она, наконец, ставить на стол тарелки с едой.
— Ты уже все закончила с уроками, Роб?
Приступили к ужину. Робин повела себя немного раскованнее.
— Ты съела свой завтрак в школе? — Керри не выдержала и нарушила молчание. — А то ты выглядишь совсем голодной.
— Конечно, ма. Почти весь съела.
— Хорошо.
«Она все же так на меня похожа, — подумала Керри. — Если обижена или расстроена, то предпочитает сама справляться со своими чувствами. Держит все в себе».
— Мне нравится Джоф. Он такой здоровский, — неожиданно сказала Робин.
Джоф? Керри опустила глаза, сосредоточившись на разделке курицы в своей тарелке. Ей не хотелось опять вспоминать иронично-презрительную реплику, брошенную Дорсо тогда перед уходом: «До свидания, Ваша Честь!»
— Угу, — промямлила она, надеясь таким образом дать понять, что Джоф не играет в их с Робин жизни большого значения.
— А когда он опять придет? — спросила Робин.
Настал черед Керри быть уклончивой.
— Ну, не знаю. Он ведь приходил только потому, что это нужно было для работы над делом, которое он ведет.
Робин вдруг забеспокоилась.
— Наверное, не следовало мне говорить об этом папе?
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, папа мне сказал, что когда ты станешь судьей, то будешь встречаться только с судьями и когда-нибудь выйдешь за одного из них замуж. Я и не собиралась с ним о тебе говорить, но заметила просто, что как-то вечером к тебе по делу приходил один адвокат, который мне понравился. Папа спросил, кто это был.
— И ты сказала ему, что это был Джоф Дорсо. Ну и что? Что же в этом плохого?
— Не знаю. Папа, кажется, за это на меня рассердился. Нам было так весело до этого, а потом он вдруг замолчал и сказал мне только, чтобы я доедала мои креветки и что пора возвращаться домой.
— Роб, папе совершенно все равно, с кем я встречаюсь, а Джоф Дорсо не имеет вовсе никакого отношения ни к нему, ни к его клиентам. Папа сейчас занят очень сложным делом. Так что, вероятно, ты просто отвлекла его на время от его серьезных мыслей, а потом, когда ваш обед подходил к концу, мысли эти вновь вернулись к нему и испортили настроение.
— Ты, правда, так думаешь? — с надеждой в голосе спросила Робин, и глаза ее просияли.
— Я, правда, так думаю, — твердо произнесла Керри. — Ты же сама не раз видела, в каком я нахожусь мрачном настроении, когда у меня идет суд.
Робин рассмеялась.
— Да уж, конечно, видела.
В девять часов Керри заглянула в комнату Робин. Дочь лежала на кровати и читала.
— Туши свет! — шутливо, но твердо скомандовала Керри и приблизилась к дочери, чтобы поправить одеяло.
— Ладно, — недовольно согласилась девочка. Поплотнее укрываясь одеялом, она спросила: — Ма, я вот что думаю. А если Джоф приходил к тебе по делу, то мы не можем его пригласить еще раз, а? Ты ему нравишься, я ведь вижу.
— О, Роб. Он просто добрый, хороший человек и нравятся ему, наверное, не только я, но и все люди вокруг.