ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  94  

– Я звонил, чтобы предупредить: вечером у меня встреча с президентом Армстронгом.

Это сообщение удивило ее: президент как будто еще не вполне поправился для таких совещаний. Но она промолчала – так было проще. Подумалось, что готова подозревать мужа потому, что сама повела себя неподобающим образом. Эти мысли расстроили Мэдди. Она понимала, что независимо от отношений с мужем происходящее с Биллом бросает на нее тень как на замужнюю женщину, и степень неудачи ее брака здесь ни при чем.

– Хорошо, – ответила она Джеку. – Мне надо еще кое-что подкупить по дороге домой. – Ей не хватало оберточной бумаги, рождественских мелочей для секретаря и еще одного сотрудника, готовившего материалы для будущих репортажей. Главные подарки – часы «Картье» – она им уже приобрела. – Тебе что-нибудь нужно? – услужливостью она пыталась загладить свое вопиющее прегрешение.

– Откуда такая заботливость? – с подозрением поинтересовался он.

Мэдди объяснила, что рада приближающемуся Рождеству. Джек попросил его не ждать, потому что совещание может затянуться, чем только усилил подозрения жены, которые она, правда, не стала высказывать.

Оба раза выходя этим вечером в эфир, она чувствовала себя так, словно парила в воздухе. И дважды звонила Биллу.

– Ты сделал меня такой счастливой!

«И вселил страх» – хотелось ей добавить. Они не обсуждали своих дальнейших действий, просто наслаждались общением друг с другом. Мэдди сказала, что после работы заглянет в торговый центр по соседству, а Билл пообещал позвонить ей домой, раз Джек задержится. Он тоже не поверил во встречу Джека с президентом: на заседании комиссии несколько дней назад Филлис сказала им обоим, что Джим к середине дня сильно устает и в семь часов вечера уже засыпает.

– Вдруг Джек спит с ним? – пошутила Мэдди, пребывавшая в прекрасном настроении.

– Это что-то новенькое! – подхватил Билл. Они договорились продолжить разговор позже.

Мэдди уехала на служебной машине, так как Джек забрал их машину с водителем. Она была рада, что хоть немного времени проведет в одиночестве: можно было подумать, помечтать о Билле. Оставив машину на стоянке торгового центра, она отправилась покупать разноцветные ленточки, клейкую ленту и оберточную бумагу для подарков.

Магазин был полон покупателей: женщин с плачущими детьми, мужчин, не знавших толком, что купить; но в основном толпа состояла из тех, кто обычно спешит в магазины предпраздничным вечером. Удивляться такому столпотворению не приходилось. Перед соседним магазином игрушек стоял Санта-Клаус, к нему выстроилась очередь. Мэдди радостно его разглядывала: он создавал настоящее рождественское настроение. Благодаря Биллу у нее тоже появилось предвкушение праздника.

Толкая перед собой тележку с охапкой красной оберточной бумаги, мотками ленты, шоколадными Санта-Клаусами и рождественскими украшениями, Мэдди вдруг услышала донесшийся откуда-то сверху странный звук, заставивший ее вздрогнуть. Люди вокруг нее тоже остановились и задирали головы, не понимая, что происходит. После хлопка раздался шум, похожий на рев водопада. Голоса стихли, музыка тоже. Внезапно послышались крики, свет погас, и, прежде чем Мэдди успела испугаться и закричать, потолок у нее над головой обрушился вниз. Весь мир почернел и исчез.

Глава двадцатая

Мэдди очнулась с ощущением, что ее придавил небоскреб. Задыхаясь от гари, она открыла глаза и почувствовала в них резь от пыли. Разглядеть что-либо было невозможно, стало жарко, вся она отяжелела. Мэдди поняла, что на нее что-то упало, попыталась пошевелиться, но сначала не смогла. Потом подвигала ступнями, но ноги и туловище чем-то придавило. Мало-помалу она высвободилась: оказалось, что предметы, упавшие на нее, по отдельности не так уж тяжелы. Прошло больше часа, прежде чем ей удалось привстать на коленях в освободившемся тесном пространстве. Тишина вокруг – вот что все это время удивляло ее больше всего. Но постепенно до ее слуха стали доноситься стоны и крики, вдалеке кто-то перекликался. Мэдди села, уверенная, что слышит детский плач. Она еще не понимала, где находится и что произошло.

На автостоянке недалеко от того места, где ее застало несчастье, взорвались сразу несколько машин, рухнули фасады близлежащих зданий. Округу оглашали сирены пожарных машин, крики пострадавших, окровавленные люди устремлялись на стоянку, раненых детей укладывали на каталки и везли к машинам «Скорой помощи». Все было как в кино. Перепуганные люди что-то объясняли полицейским и пожарным; суть их объяснений сводилась к тому, что в один миг рухнул весь мир. Было уничтожено четыре этажа торгового центра, а перед ним зияла огромная воронка – там перед взрывом стоял грузовик. Взрыв был такой силы, что вылетели все окна в радиусе пяти кварталов. Журналисты примчались в тот момент, когда увозили Санта-Клауса, завернутого в чехол. Он погиб мгновенно вместе с половиной ребятишек, так стремившихся на него поглазеть. Пока еще никто не мог осознать всего масштаба трагедии.

  94