ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  113  

— Верно, — улыбнулся Иона, — дадим ему начать эту войну, потом быстро остановим ее, пока число убитых не стало слишком большим. Пусть их будет лишь столько, чтобы у каждой замужней хетарианки стало кисло во рту.

— Гай и его маленькая императрица должны умереть, — сказала Вилия.

— Высший совет захочет устроить суд, — ответил Иона. — Но ты права, Вилия. Он должен быть убит, причем быстро, и его госпожа Шифра вместе с ним. Если сохранить ему жизнь, его немногочисленные друзья попытаются остановить его и снова посадить на трон. В Хетаре может начаться гражданская война, что нам точно не выгодно. Это мы должны предотвратить любой ценой.

Вилия кивнула в ответ.

— Ты говорил, что госпожа Джиллиан участвует в этом движении.

— Да, — подтвердил Иона. — Император хотел, чтобы ее арестовали, но я помешал. Было бы очень глупо сделать из нее мученицу.

— Я согласна с тобой, — сказала Вилия. — Пусть лучше Джиллиан станет героиней для хетарских женщин.

— Да. Мы же хотим не уничтожить это движение, а использовать, — сказал Иона.

— Вот именно. Позволь мне выяснить, насколько они сильны. Если я узнаю, что ими действительно руководит Джиллиан, постараюсь еще сильнее разжечь их страсти, дорогой Иона.

После разговора Вилия несколько дней подряд посылала на разведку свою самую доверенную служанку. Чтобы добыть нужные сведения, потребовалось время, женщины осторожничали, и ее служанка Кигва тоже была осторожной.

Кигва заходила в лавку знаменитого изготовителя духов на Большом рынке, в общественные бани и слушала, слушала, собирая информацию. Наконец она осмелилась подойти к женщине, которая тихо и настойчиво говорила что-то своей спутнице возле лавки с рази.

— Я слышала про этот женский протест. Не могли бы вы рассказать мне о нем больше? Пожалуйста! — попросила она.

— Не знаю, о чем вы говорите! — с тревогой ответила женщина и пошла прочь от Кигвы.

Но та догнала ее, дернула за рукав и, понизив голос, сказала:

— Моя госпожа — жена знатного человека. Она хочет помочь вам, но не смеет действовать открыто. Я знаю, в этом деле участвуют знатные женщины, видела, как они шли по улицам к императорскому дворцу. Моя госпожа послала меня узнать больше и помочь вам.

— Кто твоя госпожа? — захотела узнать женщина.

— Ради ее благополучия я не смею назвать ее имя, — ответила Кигва, качая головой. — Но вы бы очень удивились, если бы узнали его.

— Не говори ничего! — сказала более молодая спутница этой женщины и попыталась оттащить подругу от Кигвы. — Может быть, нам хотят навредить.

— Пожалуйста, не уходите! — взмолилась Кигва. — Я не желаю вам ничего плохого.

Женщины отвернулись от нее и поспешно ушли. Кигва вздохнула и собралась уходить, но одна женщина, стоявшая у лавки, пробормотала:

— Сегодня вечером будет собрание в доме Айи, вдовы торговца перьями.

— Когда? — не поворачиваясь к ней, спросила Кигва.

— На закате.

— Спасибо, — сказала Кигва, но женщина уже отошла от нее.

Дом торговца перьями она легко нашла среди прочих, наблюдая за людьми на улице. Женщины, закутанные в плащи, быстро входили в одну и ту же дверь. Кигва присоединилась к маленькой группе женщин и по пути накинула на голову капюшон, чтобы скрыть свое лицо, как делали все участницы встречи.

Собрание началось. Кигва удивилась, когда Старшая госпожа гильдии женщин для удовольствий вышла вперед, сняла капюшон и обратилась с речью к слушательницам.

— Женщины Хетара! — начала Джиллиан. — Пришло время нас услышать. Мы слишком долго молчали и были послушны. За это время наши правители довели народ Хетара до нищеты, а сами стали богаче.

Гай Просперо, которого я хорошо знаю, теперь говорит, что страна за морем Сагитта опасна для нас, и мы в связи с этим должны напасть на нее первыми. Он лжет! Мы все знаем, что он лгал нам и раньше. Война нужна не для защиты Хетара, а для того, чтобы император и его друзья стали еще богаче. Мы должны выступить против нового удара по хетарским семьям, который только ослабит нас.

Тера — мирная страна. Много столетий короли Прибрежной провинции торговали с теранами, но те никогда не позволяли ни одному хетарианцу ступить на их землю или даже приблизиться к их стране так, чтобы увидеть ее берега. И все же Гай Просперо заявляет, что они опасны для нас. Почему? Чем они опасны? Все просто: среди Доблестных Рыцарей и в гильдии солдат зреет недовольство, и теперь император их боится.

  113