ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>




  68  

— А он мне не говорил. — Элеонора озадаченно взглянула на Джастина.

Тот пожал плечами:

— Наверное, я тогда не посчитал это важным.

— А теперь?

Джастин не раз восхищался сообразительностью Элеоноры, но сейчас ему хотелось, чтобы она не была столь проницательной.

— Джастин, имеет ли этот вопрос какое-то отношение к тому частному делу, которое я просила тебя выяснить? — резко спросила бабушка.

Спаси господи, какие умные женщины его окружают!

— Имеет, — вздохнул он.

Вдовствующая герцогиня в ужасе уставилась на Личфилда, который по-прежнему валялся в прострации.

— Но ведь не?..

— Ричмонд, похоже, считает, что нет, — сухо подтвердил Джастин.

— Ну, хоть что-то! — Бабушка от облегчения даже подняла к груди руку.

Джастин всей душой был с ней солидарен. Хотя не полностью доверял уверенности Ричмонда по этому поводу. Элли стояла в полном ошеломлении, не вполне понимая, о чем говорит вдовствующая герцогиня. А реплики последних минут и вовсе выглядели полной загадкой.

— Я по-прежнему не понимаю, почему лорд Личфилд ворвался сюда. В чем дело?

Джастин высокомерно скривил губы.

— По всей видимости, очень оскорбился, что я нанял кое-кого провести расследование определенных обстоятельств его личной жизни.

Элли озадаченно заморгала.

— Зачем?

Вдовствующая герцогиня поднялась.

— Боюсь, здесь частично моя вина, Элли, — начала она и, проигнорировав возмущенный взгляд внука, продолжила: — Я просила Джастина выяснить для меня один вопрос, но похоже, что ничего не вышло.

Элли ничего не поняла из ее объяснения.

— Надеюсь, я не имею к этому отношения.

— О боюсь, как раз имеешь, и самое непосредственное, моя дорогая. — Вдовствующая герцогиня покаянно подняла руки. — Я совершенно не представляла, что дело может так осложниться.

Ее ответ не приблизил Элли к пониманию сути.

— В чем состояла ваша просьба Джа… герцогу.

— Я просто… я знала… — Пожилая леди нервничала, что было для нее совсем нетипично. Она быстро прошла по комнате и взяла Элли за руки. — Наверное, к этому ничто не может подготовить. Поэтому я просто скажу, что Генри Розвуд погиб в сражении ровно за год за твоего рождения.

Осознавая смысл сказанного, Элли ощутила, что с ее лица исчезают все краски. Генри Розвуд не ее отец!

Она высвободилась из рук герцогини, на заплетающихся ногах сделала пару шагов до кресла, от которого совсем недавно отказывалась, и почти упала на мягкое сиденье. Потом полными слез глазами посмотрела на Джастина, тот прочел в ее взгляде явное обвинение.

— Вы знали об этом. — Утверждение, не вопрос.

На его щеке пульсировала жилка.

— Да.

— И как давно?

— Не больше недели. Элеонора.

— Нет! Не приближайтесь ко мне! — Она предупреждающе вскинула руку, поскольку Джастин двинулся в ее сторону, но, к счастью, сразу остановился. Ей нужно было хоть как-то осознать, что все это для нее означает. Если она не дочь Генри, то чья?

Ее взгляд в ужасе скользнул к Личфилду. Нет! Она не может оказаться дочерью такого ужасного человека! Она этого не вынесет! Это даже хуже, чем узнать, что она незаконнорожденная!

— Я твой отец, Элеонора.

Элли услышала, как разом ахнули все Сен-Джасты, и ошеломленно подняла взгляд на лорда Брайена Андерсона, графа Ричмонда.

— Я твой отец, Элеонора, — повторил он и присел перед ней на корточки. Не отрывая взгляда от ее лица, взял в ладони ее ослабевшие похолодевшие руки. — Клянусь, я сам узнал об этом только несколько часов назад. Но теперь мне точно известно, я твой отец. Вне всякого сомнения. И ты даже представить себе не можешь, как я рад, что у меня есть дочь. — Его голос переполняли эмоции, в глазах блестели слезы.

Несколько долгих секунд Элли, затаив дыхание, пристально смотрела ему в лицо, пытаясь отыскать хоть какое-то сходство с собой. В его глазах смешались оттенки синего, коричневого и изумрудно-зеленого. У него было красивое мужественное лицо, абсолютно седые волосы и очень ладная мускулистая фигура для мужчины подобного возраста. Но она не уловила никакого сходства.

— Когда-то мои волосы были такими же, как у тебя, — добавил граф, словно читая ее мысли. — В двадцать пять лет я пережил сильное потрясение, отчего совершенно поседел. Видишь ли, с моей женой во время охоты произошел несчастный случаи, мы тогда были молодоженами. Она не смогла после него оправиться, ни умственно, ни физически. С того момента мы уже никогда не жили как муж и жена.

  68