ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  64  

— Я добавляю к списку ваших достоинств упорство, — тихо и ласково сказал он.

Их взгляды встретились.

Она смягчилась.

— Я согласна признать, что во мне есть упорство. Если я считаю что‑то правильным, меня невозможно разубедить.

Он улыбнулся.

— Вы и упрямы тоже?

— Нет. — Ей пришлось улыбнуться ему в ответ. — У меня открытый и рассудительный ум.

— Тогда мы с вами дополняем друг друга, — сказал сэр Рекс и взял ее за руку.

Бланш вздрогнула, а потом почувствовала, что желает его, и очень сильно.

— Разве вы упрямы? — спросила она. — Я всегда видела вас очень рассудительным и разумным.

— В самом деле? — Он окинул взглядом комнату. — Где этот рассудительный сэр Рекс? Я бы очень хотел с ним познакомиться.

Бланш сдалась. Она засмеялась и сказала:

— Очень хорошо, можете быть непреклонным в своих решениях. Я не возражаю против этого.

— Почему? Все остальные возражают.

Она пристально посмотрела на него, и он ответил таким же пристальным взглядом.

— Почему вы не возражаете? — очень тихо повторил он.

Она вынула свою ладонь из его ладони и ответила:

— Потому что я понимаю больше, чем вы можете знать. А теперь вот что… — Она оживилась и стала взбивать его подушки. — Вы хотите есть?

Он только посмотрел на нее своим темным взглядом из‑под тяжелых век.

Она почувствовала в теле дрожь и ответила:

— Я сейчас принесу вам поднос с едой.

Уверенность в его взгляде потрясла ее. Когда они были вдвоем среди ночи в большом зале, она думала, что он желал ее потому, что был разгорячен спиртным. Так же она думала и на следующее утро. Теперь его желание нельзя было объяснить ничем — разве что он действительно восхищается ею и как леди, и как женщиной.

— Пусть принесут два подноса, мы поедим вместе, — тихо сказал он.


Бланш быстро спустилась по лестнице, хотя ее тело словно отяжелело, и она чувствовала, как по нему проходят горячие волны. Она была очень рада, что сэр Рекс быстро выздоравливает.

Подходя к кухне, она услышала мужской голос и решила, что это голос Фенвика. Но, оказавшись перед открытой кухонной дверью, она увидела у другой, задней двери Анну и высокого светловолосого молодого мужчину, одетого как рабочий. Анна спокойно беседовала с ним. И это явно был не Фенвик. Рабочий был примерно одного возраста с Анной и очень хорош собой. Эти двое разговаривали, понизив голос.

Бланш застыла на месте. Она почти не сомневалась, что этот молодой мужчина — любовник Анны. Горничная положила ладонь на его руку, и разговор у них шел серьезный. Бланш попыталась убедить себя, что рабочий мог быть братом, родственником или просто приятелем Анны. Но он смотрел на горничную слишком по‑мужски, и молодой леди поневоле пришлось признать, что у Анны с ним любовная связь. Как ни странно, это опечалило Бланш: ей было горько, что Анна предала сэра Рекса. Он не заслуживает того, чтобы его предавали, даже если для него мало значит то, что он спит — или спал — с Анной.

Вдруг светловолосый увидел Бланш. Его глаза широко раскрылись, и это подтвердило ее подозрения. Затем он резко повернулся и ушел. Анна метнула на него взгляд. В первую секунду у нее был очень сердитый вид. Потом она опустила глаза, сделала реверанс и произнесла:

— Здравствуйте, миледи.

Может быть, сэр Рекс позволяет своей любовнице любить кроме него еще и другого мужчину? Бланш почему‑то чувствовала, что это не так и что поступать так, как делает Анна, нечестно. Она знала, что не должна никого осуждать, но была в ужасе. По крайней мере, теперь ей стал известен подлинный характер Анны. Эта девушка явно не имеет никакого понятия о честности.

Бланш вошла в просторную кухню и, подойдя к Анне, холодно спросила ее:

— Кто это был?

Горничная посмотрела на нее ничего не выражающим взглядом.

— Кузнец. Он приходил подковать нескольких лошадей сэра Рекса.

Бланш почувствовала в этом ответе ложь, пристально посмотрела на Анну и спросила:

— Он твой родственник?

Анна подняла голову, высоко вскинув подбородок, и ответила:

— Нет, миледи. А почему вы это спрашиваете?

— Мне показалось, что вы хорошо знакомы, — так же холодно объяснила Бланш.

Анна улыбнулась, но это была неискренняя улыбка.

— Его зовут Пол. Он недавно приехал в Ланхадрон, и я с ним почти не знакома.

Горничная пожала плечами, показывая, что разговор окончен, и занялась своими делами на кухне. Это было грубо.

  64