ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  21  

Это был своего рода безжалостный диктат с ее стороны. И раз уж его не ввела в заблуждение ее хитрость, он должен был принять собственные меры.

«Если девушка окажется несносной занудой, — решил маркиз, — я посажу ее на пароход и отправлю в Мадрас. Поскольку девчонке, кажется, всего шестнадцать, — раздумывал он, — пройдет целый год, прежде чем возникнет вопрос о женитьбе, а это значит, что у меня в запасе еще уйма времени».

За этот год станет ясно, возможно ли осуществление идеи, поданной ему Надин, об образовании его будущей жены, или же это, как он и говорил ей, всего лишь несбыточная мечта.

Так или иначе, маркиз был уверен теперь, что сама затея в целом была просто нелепа, и если быть абсолютно честным, то ему очень хотелось использовать этот случай, чтобы проучить тех, кто слишком страстно и нетерпеливо жаждет надеть на него обручальное кольцо.

Ну а кроме того, у него совершенно не было никакого опыта общения с юными девицами. У некоторых из его близких родственников были дети, но он никак не мог вспомнить, сколько им было лет.

К тому же он был совершенно уверен, что никогда не видел среди них ни одной привлекательной девушки.

У маркиза было странное представление, что шестнадцатилетние девушки должны быть неуклюжи, как жеребята, застенчивы, не уверены в себе и, уж конечно, не могут связать и нескольких слов от неловкости.

«Боже, как только я смогу это вынести?» — мрачно думал он, вспоминая увлекательные словесные пикировки и состязания в остроумии, которые он так любил вести в Мальборо-хаузе и Сэндрингеме, где обычно проводил время двор принца Уэльского.

Воспоминания об увлекательных беседах за обеденным столом, о дамах в прелестных бальных платьях, со сверкающими диадемами на замысловато причесанных головках и бриллиантами на белоснежных шеях и тонких пальчиках вызвали в нем острую ностальгию.

Вместе с этими воспоминаниями ему на память пришла мысль о несравненной красоте принцессы Александры, ее классически правильных чертах, выразительных глазах, смотрящих на принца Уэльского с немым обожанием, несмотря на то, что его взгляд был направлен, как правило, совсем в другую сторону.

— Она превосходная, преданная жена, — говорил себе маркиз. Он знал, что принцесса вышла замуж совсем молоденькой, не искушенной в жизни девушкой.

«Это именно тот пример, которому стоит последовать», — решил маркиз, вспоминая нежный взгляд принцессы, обращенный на своего мужа.

И, уже въезжая в ворота Вент Роял, маркиз сказал сам себе с улыбкой, завершая долгие мучительные раздумья:

— В конце концов, то, что Надин предложила мне, довольно неожиданно, и, как знать, может быть, это станет началом увлекательного приключения.


Маркиз быстрым решительным шагом вошел в холл, протягивая небрежным жестом шляпу и хлыст одному из ливрейных лакеев, ожидающих у входа.

В этот же момент его личный секретарь мистер Хэрриот подошел к нему. По оживленному выражению его лица маркиз догадался, что гостья, которую он ожидал сегодня, уже приехала. Однако он ничего не сказал, дожидаясь, пока не заговорит секретарь.

— Мисс Лидфорд здесь, милорд. Она прибыла около часа назад.

Маркизу показалось, что в голосе секретаря промелькнуло осуждение, так как он, видимо, считал, что хозяину следовало быть дома, чтобы встретить свою гостью.

— Я уверен, вы побеспокоились о том, чтобы леди получила все, что она желает, Хэрриот, — ответил он на невысказанный упрек молодого человека. — Где она сейчас?

— Она переоделась после путешествия, милорд, и сейчас ожидает вас в библиотеке.

Видимо, маркиз слишком выразительно взглянул на своего секретаря, так как тот поспешил пояснить:

— Я подумал вначале, что ей будет удобнее в гостиной, но не знал, как долго ей придется ожидать вашего возвращения, поэтому решил, что юной леди было бы интересно взглянуть на ваши книги и, разумеется, на свежие газеты, которые находятся в библиотеке.

— Вы все сделали правильно, Хэрриот, — похвалил его маркиз. — Виделась ли леди Лидфорд с ее светлостью, вдовствующей маркизой?

— Позвольте напомнить вам, милорд, что, когда сегодня утром мы обсуждали этот вопрос, вы сказали, что сами отведете мисс Лидфорд наверх и представите ее светлости.

— Да, разумеется, я совсем забыл, — кивнул маркиз, направляясь к библиотеке. Тиан понял, что мистер Хэрриот со свойственным ему тактом оставил его одного, чтобы он мог без помех познакомиться со своей гостьей.

  21