ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  106  

– Я пришел поговорить с вами, понимая, что не получу значимых ответов, – сказал Дельмонико. – Я пришел скорее за тем, чтобы посмотреть, можно ли сломить ваше сопротивление. Вы никогда от меня не освободитесь. В тот самый момент, когда вы подумаете, что я сдался, я снова постучусь в вашу дверь. Я знаю, что вы хладнокровно убили шестерых женщин, и не позволю вам выйти сухой из воды. Начиная с Марго Теннант в шестьдесят третьем году, вы убивали на протяжении шести лет, по одной в год. Почему? – вот мой главный вопрос и причина, из-за которой я не позволю вам остаться безнаказанной. Каков может быть ответ? Предупреждаю вас, доктор Уэйнфлит, я намерен это выяснить. – Его необыкновенные глаза буквально сверлили ее. – Нет, я этого так не оставлю!

Джесс вздохнула.

– Капитан Дельмонико, существует такая вещь, как травля, и то, что вы говорите, очень на нее похоже. Будьте уверены, я расскажу о ваших угрозах моему адвокату мистеру Бер.

– Чепуха! – бросил он в ответ. – Меня хорошо знают, доктор, и отнюдь не как человека, способного на травлю. Попробуйте доказать свое обвинение! Зачем вы убили Марго Теннант? Или Хелену Карба? Джулию Белл-Саймонс?

– Я никого не убивала, – непреклонным тоном ответила Джесс Уэйнфлит.

Кармайн сменил свое положение на стуле; каким-то образом показалось естественным, что он сменил также и тему.

– Эрнест Лето… Неуловимый персонаж. На поверку он как будто нигде не существует в отрыве от работы в Холломанском институте. У него есть номер социального обеспечения, и согласно Налоговому управлению США он уплатил налог на суммы, полученные за некую работу, выполненную здесь в период между шестьдесят третьим и шестьдесят восьмым. Внештатно. У нас есть описание мистера Лето, выполненное персоналом ХИ: рост примерно пять футов восемь дюймов, худое и гибкое телосложение, черные волосы и смуглый цвет лица. Это мог бы быть доктор Ари Мелос, вы не находите?

– Мог бы, но это не он! – выпалила Джесс, сверкая глазами. – Ари Мелос – квалифицированный дипломированный нейрохирург, который служил в клинике Джона Хопкинса! Если вы посмотрите на суммы, уплаченные Эрнесту Лето, то увидите, что это гроши по сравнению с тем, сколько запросит нейрохирург из больницы Джона Хопкинса. Эрнест Лето получал вознаграждение как медицинский работник среднего звена.

– Доктор Мелос когда-нибудь здесь оперировал? – спросил Кармайн.

– Естественно! – надменно ответила Уэйнфлит. – У него есть пациенты в тюрьме, двое из которых находятся сейчас при нем в ХИ, и время от времени он, так же как и я, берет частных пациентов.

Кармайн положил на стол конверт.

– Это судебный запрос о предоставлении находящихся в вашем распоряжении записей, относящихся к Эрнесту Лето, – сказал он. – На самом деле это дубликат. Я уже вручил оригинал вашему начальнику отдела кадров.

– Мы приложим все усилия, чтобы помочь вам любым возможным способом, – проговорила она бесцветным тоном. – Что-нибудь еще?

– Гипотетический вопрос, – сказал Дельмонико.

Джесс вздернула брови.

– Гипотетический?

– Да. В отличие от гипотетической ситуации, которую предложил сэр Ричард Рич сэру Томасу Мору, мой вопрос не нацелен на то, чтобы подставить вас в суде.

– Я заинтригована, – ухмыльнулась она беспечно, чувствуя, как в ней шевельнулось любопытство. – Задавайте ваш гипотетический вопрос.

– Прежде всего, мистер Лето, – начал капитан. – Его очень трудно разыскать. Ваш персонал подтвердил, что такой человек существует, что он приезжал сюда ассистировать вам в ряде нейрохирургических вмешательств, которые вы проводили с ним вдвоем, но не выполнял здесь никакой другой работы. Меня же беспокоит тот факт, что он ассистировал вам не в шести процедурах, а в сорока восьми. Это число кратно шести, так относились ли все эти сорок восемь операций к шести пропавшим женщинам или же существуют еще сорок два неизвестных пациента, с которыми вам помогал мистер Лето? Согласно документам Налогового управления, у него насчитывается восемь периодов занятости в год, и сумма вознаграждения в каждый из годов достаточна, чтобы жить безбедно, если только у него нет дюжины детей. Есть?

– Есть что? – тупо спросила Джесс, потому что ум ее был прикован к неведомому гипотетическому вопросу.

– Дюжина детей?

Она ударила рукой по столу.

– Право же, капитан! – воскликнула она.

– Я понимаю это так, что нет, – заключил он, записывая что-то в блокнот.

  106