Кинжал, приставленный к спине Гаррона, дрогнул, и он, улыбнувшись, резко развернулся и огрел Арла кулаком в висок.
— Алерик! Ко мне!
— Гаррон, сзади!
Гаррон снова повернулся, и кулак с хрустом впечатался в челюсть очередного врага. Нападающий отлетел, ударился спиной о дерево и застыл. Гаррон спокойно наклонился над ним, вытащил из его руки кинжал и отвесил пощечину… вторую…
Но тот по-прежнему не двигался.
К Гаррону уже бежали Алерик и сэр Лайл с мечами наготове. В этот момент негодяй дернулся, вскочил и помчался в чащу леса. Алерик уже приготовился преследовать его, но Гаррон не позволил:
— Пусть бежит! У нас есть еще двое. Они все скажут.
Алерик сунул меч в ножны.
— Прекрасно сработано, милорд. Это вы ударили этого болвана в самое чувствительное место?
— Не я, а Мерри, — покачал головой Гаррон и почему-то вспомнил грязного оборванца, который так же ловко пнул гиганта в пах, прежде чем нож Гаррона воткнулся последнему в горло. Гаррон было нахмурился, но тут же выбросил из головы дурацкие мысли. — Вот этому я дал по голове. А сбежавшего ударил в челюсть, но, очевидно, недостаточно сильно. Вы когда-нибудь видели этих двоих?
Мужчины долго рассматривали неизвестных, после чего растерянно пожали плечами. Сэр Лайл позвал своих людей, но никто не знал негодяев.
Гаррон присел на корточки около того мужчины, который держал нож у его спины. Нет, не мужчина, скорее, мальчишка, причем невыносимо грязный. Он шмыгал носом и трясся.
— Арл, скажи, кто тебя нанял? — спросил Гаррон. Парень со стоном прижал руку к голове. Гаррон наклонился ближе.
— Клянусь, милорд, не знаю, — заплакал парень.
Гаррон вынул нож и провел пальцем по лезвию.
— Если скажешь правду, я тебя не убью. Кто вас нанял? И сколько заплатил?
Мальчишка, не сводя глаз с ножа, что-то бормотал. Наконец Гаррон смог разобрать слова:
— Он сказал, что заплатит, когда вы скажете, где спрятано серебро и когда я вас убью. Не знаю, кто он. Никогда раньше его не видел.
— Как он выглядел?
— Он низко опустил голову, и я не увидел его лица.
— И ты согласился убить человека, еще не получив ни единой монеты?
— Почему бы нет? Кроме того, этот человек заплатил нам немного и сказал, что остальное получим, когда дельце будет сделано и вас убьют.
Алерик встал на колени и, обыскав карманы мальчишки, вытащил три медных полупенса.
— Очевидно, он посчитал, что для этих юных болванов больше и не требуется: они и так на все согласны.
Гаррон подошел ко второму, который все еще лежал на боку, издавая громкие стоны и держась за самую деликатную часть своей анатомии.
— Кто вас нанял?
Этот был постарше, но так же грязен. Только в глазах плескалась застарелая злоба. Он глянул мимо Гаррона на Мерри и, сплюнув в пыль, яростно прошипел:
— Я убью тебя, девка, убью голыми руками! Ты не имеешь права бить мужчин, это гнусно и непристойно.
Мерри, зарычав, шагнула к нему и подняла ногу. Мужчина взвыл и попытался откатиться в сторону.
Гаррон снова нагнулся и ударил незнакомца в челюсть. Тот потерял сознание. Гаррон взглянул на Мерри:
— Зря я это. Лучше было бы врезать ему легонько, так, чтобы он чувствовал боль и охотно отвечал на мои вопросы. Мы отвезем его в Уорем и там допросим. Узнаем, кто его нанял. Думаю, этот парень все знает.
— О да! — кивнул Алерик. — Помните этого французского наемного убийцу, который не хотел говорить, кто нанял его убить короля? Здорово мы тогда позабавились, верно, Гаррон?
Гаррон сообразил, что Арл все слышит, и рассмеялся:
— Да этот француз был трусом и так орал, когда ему стали выдирать ногти на руках и ногах, что сам король пожаловался, что молоко у его коровы скисло!
Гаррон помолчал, наблюдая, как бледнеет лицо парня. Удивительное зрелище, тем более что щеки у него были чумазыми, как у трубочиста!
Гаррон поднялся, отряхнул руки и небрежно заметил:
— Пусть они хорошенько подумают обо всем по пути. Наконец-то его кровь немного замедлила бег!
Гаррон повернулся к Мерри, все еще гневно сверкавшей глазами.
— Тебе следовало оставаться с Алериком. А теперь дыши глубоко и старайся успокоиться. Знаешь, не так давно я видел, как один мальчишка точно так же ударил негодяя ногой в пах. Ты молодец, Мерри, но это глупое бесстрашие могло дорого тебе обойтись. Мерзавец мог в мгновение ока воткнуть нож тебе в шею.