ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Александра – наказание господне

Аннотация показалась интересной, а сама книга оказалась как винегрет-всего напихали и растянули, скакали от одного... >>>>>

На пределе

Ничего так)) миленькои читается легко. >>>>>

Красотка для маркиза

Неплохая книга, но немного не хватало страстных сцен. >>>>>

Слезы изменника

Легко читается. Есть все - любовь, секс, разочарования и хеппи энд >>>>>




  3  

— Меня не интересует, чего желает деревня! — отрезала Пенелопа. — Друзья Артура захотят присутствовать на венчании, а Сент-Джордж — самая знаменитая церковь в Лондоне.

Урса знала, что спорить бесполезно, особенно после того, как Пенелопа добавила:

— Ты будешь одна из подружек невесты, а поскольку у Артура много высокопоставленных кузин, то я должна пригласить и их.

Они отправились в Лондон заранее, чтобы Пенелопа успела купить все необходимое для столь торжественной церемонии.

Просвещенные представители лондонской элиты слышали о Мэтью Холингтоне и почитали его как талантливого лингвиста.

Однако друзья лорда Брэкли и те знатные особы, которых желала видеть Пенелопа, интересовались лишь развлечениями, модными при королевском дворе.

В церкви Пенелопа шествовала под руку с отцом, на голове ее сверкала диадема, принадлежавшая роду Брэкли.

Десять подружек невесты, за исключением Урсы, имели титулованных родителей.

Проводив Пенелопу и лорда Брэкли в свадебное путешествие, Мэтью Холингтон и Урса вернулись в свою деревню.

— Как приятно вновь оказаться дома, папа! — сказала Урса.

— Ты действительно так считаешь? Или тоже, моя дорогая, рвешься к сияющим вершинам и ожидаешь мужа с короной пэра?

В глазах его появились лукавые искорки, но Урса ответила вполне серьезно:

— Прежде чем выйти замуж, папа, я должна полюбить своего будущего мужа так, как любили друг друга ты и мама.

Холингтон обнял дочь.

— Надеюсь, так и будет, моя дорогая, — улыбнулся он. — Что может быть прекраснее истинной любви! Я верю, когда-нибудь ты встретишь такого человека и не прельстишься лишь его блеском и положением.

— Я думаю, ты прав, папа, — сказала Урса, целуя его в щеку. — Пока же я очень счастлива с тобой.

Она знала, что отцу приятно это слышать.

Она знала также, что они потеряли Пенелопу навсегда.

Та присылала им открытки из свадебного путешествия.

Потом поздравляла их с Рождеством, присылая каждый раз недорогие и бесполезные подарки.

Урса невольно задавалась вопросом: сколько ей приходится тратить на подарки для своих светских друзей?

Лорд Брэкли владел огромным состоянием, и эти суммы, по-видимому, были немалыми.

— Что прикажешь мне делать с этим? — усмехнулся Мэтью Холингтон.

Он получил на Рождество подставку, слишком маленькую для ручки, которой он писал.

— Думаю, она пригодится тебе, когда ты снова отправишься за книгами на базар, папа, — ответила Урса.

Они дружно рассмеялись.

Подарки для самой Урсы, как она догадывалась, полученные в свое время Пенелопой, были столь же полезными, как и папина подставка.

Их тоже откладывали для местного базара.

В ответ на подарки, которые они посылали ей, от Пенелопы приходили очень короткие письма.

Было очевидно, что они писались в спешке.

Время шло, и образ Пенелопы становился расплывчатым, словно она уже и не принадлежала семье Холингтон.

Урса иногда встречала ее имя в заметках о придворной жизни.

Однако было трудно представить ее той самой сестрой, с которой она постоянно общалась в детстве.

У них были общие игры, общая няня и гувернантка.

Но Пенелопа не усвоила ничего из уроков и наставлений отца.

Урса же, напротив, находила увлекательным все, о чем он рассказывал ей.

Он прекрасно живописал увиденное им: дворцы Индии и снежные вершины Гималаев, красоты Персии и египетские пирамиды.

А потом Урса стала сопровождать его в заграничных поездках.

В то время Пенелопа посещала старшие классы школы, где к ней должна была присоединиться позднее и Урса.

Но когда настала пора отправиться в школу, Урса наотрез отказалась от этого и осталась с отцом.

— Сможет ли школа обучить меня так, как учишь меня ты, папа? — убеждала она отца. — Ты знаешь, как следует преподавать языки, и сам часто говорил, что английские учителя ставят все с ног на голову.

И отец уступил.

Считая, что ее испанский не настолько хорош, как ему хотелось бы, он взял ее с собой в Испанию.

Затем последовали такие же поездки во Францию и Грецию.

Не менее увлекательным оказалось и путешествие в Россию.

Всякий раз, возвращаясь домой, Урса постигала что-то новое о народе и стране, которая была так не похожа на ее собственную.

— Это были не только уроки истории и географии, но и прекрасный отдых, папа! — сказала она после очередной поездки.

  3