ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  9  

— Значит, девушка приедет к вам?

— Конечно, она приедет ко мне, — ответила графиня. — Я бы поселила у себя даже Медузу, или как там называется это чудовище, у которого на голове змеи вместо волос, лишь бы остаться в Лондоне!

Дельфина Шелдон облегченно вздохнула.

— Вы не понимаете? — нетерпеливо спросила она. — Это значит, что Эдвард уехал в свое любимое поместье, а я остаюсь в Лондоне до конца сезона!

— Он действительно разрешил вам остаться здесь одной?

— Не одной, — поправила его графиня, — а с моей крестницей, которую я буду опекать и сопровождать, как это и полагается, на все важные приемы и на бал в «Элмаксе». Представляете, Гарт, я буду, как почтенная матрона, сидеть у стенки и вести себя подобающим образом.

— Надеюсь, только не со мной! — с усмешкой возразил герцог.

Дельфина Шелдон засмеялась.

— Нет, конечно, нет! Но Эдвард именно так себе это представляет. Вы же знаете, какой он праведник. Особенно, если речь идет о долге! Я убедила его, что я должна…

Она замолчала.

— Как же зовут девушку? Я должна вспомнить. Я ведь была на ее крестинах. Ан… Антея! Да, конечно. Антея!

Графиня не удержалась от улыбки.

— Антея Фортингдейл! Бедная девушка. Какое смешное имя!

— Действительно, как вы сказали, нам повезло. Неужели ваш муж мог поступить так жестоко? Увезти вас в деревню! Я не смог бы пережить ваш отъезд… Мне трудно было бы найти повод, чтобы навестить вас в Шелдон-Парке.

— Вам не нужно искать благовидный повод, чтобы навещать меня здесь, — сказала графиня. — Эдвард уехал не один, он взял с собой этого противного старого дворецкого. Уверена, он все время за мной шпионил! И, конечно, камердинер Эдварда тоже уехал с ним, и конюх, который служит у Шелдонов уже сорок лет. Так что все его верные люди, которые могли помешать нам, отправились в деревню…

Она сделала широкий жест.

— Итак, у меня новые слуги, пустой дом и открытое сердце, мой дорогой, неотразимый Гарт!

Герцог поступил именно так, как от него ждали. Он немедленно заключил графиню в свои объятия.

* * *

Час спустя Дельфина Шелдон, переодеваясь к обеду, стояла перед огромным зеркалом в резной раме и думала, как хороша может быть жизнь, если умеешь добиться своего.

Она ничуть не преувеличивала, говоря герцогу, что пришла в отчаяние от намерения мужа, которому наскучил Лондон, увезти ее в деревню.

Если бы так кстати не пришло спасение — письмо от леди Фортингдейл с неожиданной просьбой посодействовать ее дочери дебютировать в свете, — ей пришлось бы выполнить желание мужа и покинуть Лондон, а главное и герцога!

Замуж Дельфина вышла, когда ей было всего восемнадцать лет, так же поспешно, как и ее подруга Кристобель, но ее брак был совсем другим.

Граф Шелдон, невероятно богатый и имевший высокое положение в свете, вдовел уже десять лет. Свою будущую жену он увидел на балу в доме графа Девоншира, и она сразу же привлекла его внимание.

Юная Дельфина была в числе дебютанток, присутствовавших на балу. Это был один из тех великолепных и роскошных балов, которые давали граф и графиня Девоншир и на которых присутствовали все, кто имел положение в высшем свете.

Дельфина не выделялась особой красотой среди своих сверстниц. Графа привлекли, очевидно, ее рыжие волосы, а может быть, просто ее юность и свежесть. Для мужчины средних лет, пресыщенного и слегка разочарованного жизнью, молодость сама по себе очаровательна.

Но объяснение этого увлечения могло заключаться и в том, что любовь непредсказуема. Никто заранее не знает, в кого попадет стрела Купидона.

Какова бы ни была причина проявленного интереса к Дельфине, но граф, который, овдовев, интересовался только более зрелыми и опытными красавицами, впервые за много лет танцевал с дебютанткой и совершенно потерял голову.

Его положение в обществе произвело на Дельфину большое впечатление.

Избежать брачных уз она не смогла бы, даже если бы очень захотела.

Отец и мать, естественно, были обрадованы успехом дочери. Прежде чем Дельфина поняла, что происходит, ее уже вели под венец.

В начале она, без сомнения, была счастлива.

Муж окружил ее роскошью, ввел в высший свет — все это очень нравилось Дельфине, и в течение почти десяти лет она была верной и любящей женой.

За это время она подарила графу двух сыновей и дочь, а затем начала думать и о себе.

  9