ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  1  

Марианна Лесли

Опасный мужчина

1

На прилавке перед Рейчел было разложено несколько колье и ниток бус: две нитки искусственного жемчуга, одна из бирюзы и турмалина, колье из янтаря и еще одно аметистовое.

С какого же начать? Пожалуй, с жемчужного. Правда, у нее уже есть несколько ниток жемчуга, но вот это, с золотистым отливом, прекрасно подойдет к ее новому золотистому платью из шифона на атласной подкладке и к глазам. Они у нее зеленые с золотистыми крапинками.

Или, может, примерить вначале янтарное? Оно тоже прекрасно подойдет.

Рейчел протянула руку к янтарному ожерелью. Кэтрин, молоденькая продавец-консультант ювелирного магазина, одобрительно улыбнулась.

— Прекрасный выбор, миссис Каннингем. Этот оттенок янтаря восхитительно будет на вас смотреться. Позвольте помочь вам застегнуть.

Рейчел повернулась спиной, и Кэтрин застегнула на ней ожерелье. Камни казались удивительно темными на коже, словно вобрали в себя тепло солнца. Повернувшись к большому овальному зеркалу, Рейчел посмотрела на свое отражение. Ожерелье смотрелось великолепно, чего и следовало ожидать, но как-то… скучно, что ли. Да, оно прекрасно подходило ей, но словно сливалось с ее обликом, ничем не выделяя и ничего не подчеркивая. Впрочем, она ведь всегда предпочитала стильные, но неброские вещи, так что же ее беспокоит сейчас?

Рейчел скользнула беглым взглядом по знакомым чертам лица: кожа гладкая и чистая, персикового оттенка, светло-каштановые волосы уложены в аккуратную прическу. Макияж именно такой, какой и должна носить респектабельная вдова, костюм цвета кофе с молоком сидит безупречно и вполне соответствует женщине ее возраста и положения.

Но что-то в выражении глаз заставило Рейчел повнимательнее приглядеться к своему отражению. Было в них нечто такое, чего она не замечала раньше. Какой-то странный блеск. Она не понимала, чем он вызван, и это ее немного пугало.

В конце концов решив, что виной всему особое освещение магазина, Рейчел улыбнулась своему отражению и вдруг, к своему изумлению, обнаружила, что не одна в зеркале. Там была еще одна пара глаз — мужских, серебристо-серых, в которых искрилось веселье.

Рейчел даже застыла от неожиданности. Она была настолько ошеломлена, что не сразу отвела взгляд от этих нахальных, насмешливых глаз. Широко распахнутыми глазами она воззрилась на мужчину, который стоял на тротуаре перед витриной и беззастенчиво разглядывал ее через стекло.

Мужчина был высокий, стройный, широкоплечий, одетый в узкие потертые джинсы и синюю футболку, облегающую рельефную мускулатуру. У него был вид человека, знающего себе цену. Русые волосы вились надо лбом и ушами, на висках проглядывали серебристые нити. Эта легкая седина придавала его облику ненавязчивый оттенок благородства. Черты его лица нельзя было назвать классически правильными, но оно было мужественным и чрезвычайно привлекательным.

Рейчел нервно сглотнула.

Вдруг он дерзко подмигнул ей, уголок красивого рта дернулся в чуть насмешливой улыбке. Придя в себя, Рейчел поспешно отвела взгляд, сделав вид, что ничего особенного не произошло. Краем глаза она, однако, видела, что мужчина не ушел, и невольно задалась вопросом, давно ли он тут стоит. Наверное, выбирает подарок для своей жены или подружки, подумала Рейчел. Почему-то эта мысль ей не понравилась, но она тут же посмеялась над собой. Неужели ей хотелось бы, чтобы он торчал тут из-за нее? Но это же нелепо!

Она впервые видит этого человека, да и вообще подобные знакомства не в ее стиле.

Он не из Гринвилла, в этом нет сомнений. Рейчел, как жена мэра — а ныне вдова, — принимала и принимает участие во всех городских мероприятиях и знает, по крайней мере в лицо, всех местных жителей их небольшого арканзасского городка.

Но дело не только в том, что лицо его ей незнакомо. Что-то есть в нем такое, что выдает чужака, человека приезжего. Может, чей-то гость или сезонный работник?

Нельзя сказать, чтобы облик незнакомца вызывал в Рейчел какое-нибудь беспокойство, но сердце отчего-то учащенно забилось. Странное чувство для такой уверенной в себе женщины. Удивительно, но это напоминает ощущения женщины, взволнованной вниманием мужчины.

Какая глупость!

Рейчел фыркнула себе под нос и сосредоточилась на выборе украшений. Однако взгляд словно магнитом притягивало в тот угол зеркала, где минуту назад она видела насмешливое лицо незнакомца. Как только их глаза встретились, его губы растянулись в ошеломляющей по силе своего очарования улыбке.

  1