ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  18  

— Рик? Ты здесь?

При звуке чужого голоса они отскочили в разные стороны.

— Это Джейсон. Я хотел, чтобы ты с ним познакомилась. По-моему, он лучший партнер в бизнесе. И чем раньше мы начнем, тем лучше.

— Согласна, — кивнула Линда.

Джейсон влетел в комнату. Светлые кудри, перекатывающиеся мышцы под пиджаком и молодость.

— Наш новый менеджер проекта Линда Старр, — представил ее Рик.

— Вот это да! Почему ты не сказал мне, что менеджер проекта девушка? — упрекнул Рика парень.

— Женщина. — Поправка прозвучала немного резко.

Джейсон оказался исключительно общительным человеком. И когда они обходили дом, она делилась с ним предварительными соображениями и замечаниями. Джейсон, веселый и очаровательный парень, хорошо знал свою часть работы. Линда с изумлением обнаружила, что занимается тем, чем заняты почти все матери и за что их иногда ненавидят дочери. Она размышляла, подходит ли Джейсон ее Бобби! Она все-таки не удержалась и спросила, что он думает о своем будущем. Джейсон ответил, что надеется найти особенную девушку, завести семью и щенка.

Линда не сдержала улыбку. Щенка! Самоуверенный молодой партнер на самом деле — большой ребенок. Взгляд Рика между тем все больше напоминал удары кинжалом. Неужели он истолковал ее интерес к Джейсону как флирт? Ради бога! Она и Рик всего лишь обменялись кратчайшим в мире поцелуем и не давали объявления о своем бракосочетании. И потом, эта ревность по меньшей мере смешна. Она, вероятно, была старше Джейсона лет на двенадцать.

— Алло-о-о.

— А вот и привидение дома, — прорычал Рик, закрыв глаза. Потом он крепко взял Линду за локоть. — По-моему, тебе и мне надо посмотреть на постель и ванную на выставке. Здесь есть новый дом. Он называется «Безмятежность». Ты его, наверное, еще не видела.

Линда почувствовала себя захваченной врасплох. Она и не предполагала, что вместе с Риком будет выбирать необходимые предметы. Во всяком случае, не ванну. Пожалуйста, только не ванну!

Рик повел ее по лестнице. Внизу стояла Милдред. Она посверлила взглядом Рика и улыбнулась Линде.

— Мы уже уезжаем, — сказал Рик. Джейсон последовал за ними и теперь смотрел на всех из открытой двери.

— Я вернусь через… — Линда посмотрела на Рика.

— Через неделю, — назвал он крайний срок.

— Почему бы вам не дать мне ваш номер телефона, я позвоню вам? — ласково сказала Линда Милдред, несмотря на предупреждающие гримасы Рика. — И, Джейсон, не могу дождаться, когда начну работать с вами. Когда, вы говорили, начнете?

— Как вы смотрите, если начать завтра?

— Это будет замечательно!

Рик распахнул перед ней дверцу своей машины. Было видно, как он напряжен.

— Почему эта бедная старая женщина вызывает у тебя такую неприязнь? — спросила она.

— Кто? Ах, Милдред!

Так, значит, не появление старой женщины вызвало у него такое напряжение?

— Она напомнила мне мою бывшую жену, — наконец признался он.

— Кэти? Кэти была великолепна. — Линда засмеялась и заработала очень мрачный взгляд. — А Милдред — антиквариат!

— Обычно я не обсуждаю бывшую жену, — сердито фыркнул он.

— А может быть, надо поговорить о ней?

— И чего мы этим достигнем?

— Ты будешь лучше себя чувствовать.

— Я и не чувствовал себя плохо. До недавних пор.

Молчание. Лицо, будто вырезанное из камня. Он без предупреждения свернул на обочину дороги.

— Мне отвратительно, что брак кончился распадом. Отвратительно. Когда я даю обещание, я имею в виду, что исполню его. И наш развод был самым страшным поражением в жизни.

— Я знаю, — мягко проговорила она.

— Ты знаешь?

— Ты так воспринимал свой развод, будто это твоя вина.

— Это и была моя вина.

— Кэти великолепная женщина, — осторожно начала Линда. — Но, Рик, она сосредоточилась на себе, стала непомерно требовательной.

Он вздохнул, как человек, долго хранивший секрет.

— Она, Линда, была таким чертовским контролером. Что бы я ни сделал для нее, все было неправильно и всегда недостаточно. — Он посмотрел на нее и чуть заметно улыбнулся. — Точно, как Милдред Хаузуэлл.

— Я догадалась. — Линда тоже улыбнулась.

— Это твой дар, Линда? — мягко спросил он. — Очаровывать мужчин?

— Не говори глупости. — Ей вдруг стало тревожно. — У меня нет никакого дара.

— Нет? Разве ты не можешь очаровать мужчину шоколадным печеньем?

  18