Глава 4
Лорд Меридан уселся в углу кареты с видом крайнего недовольства и раздражения. Один из розовых лепестков, которыми осыпали жениха и невесту при выходе из церкви, прилип к его рукаву, и он брезгливо стряхнул его.
Из толпы, собравшейся около входа, доносились возгласы «Благослови вас бог!»и «Счастья вам!», а гости, выходившие из церкви, улыбались новобрачным, не подозревая, что это их последняя возможность поглазеть на счастливую чету.
Местные жители, одетые в свои выходные костюмы, махали шапками и платками, а дети швыряли в молодых рисом, который так неприятно колол лицо, что Люсинда поспешила укрыться в карете. В ризнице когда они расписывались в метрической книге, между ее отцом и мужем произошла неприятная сцена.
— Я получил вчера ваше письмо, милорд, в котором говорилось, что вы намерены по завершении церемонии сразу же вернуться в Лондон, — начал сэр Эдвард довольно агрессивно. — Я полагаю, это какая-то ошибка?
— Здесь нет никакой ошибки, — ответил лорд Меридан.
— В моем доме вас ждет свадебный обед, — настаивал сэр Эдвард. — К тому же Люсинде будет необходимо переодеться в дорожный костюм.
— Если Люсинда желает остаться и ехать в Лондон позже, это ее личное дело, — высокомерно заявил лорд Меридан. — Мне жаль, что я причиняю вам неудобство, но в Лондоне меня ждут важные дела, требующие моего личного присутствия.
— Не могу представить, какое у вас сегодня может быть более важное дело, чем женитьба на моей дочери, — вмешалась леди Белвиль.
Лорд Меридан только слегка поклонился ей, не ответив ни слова и давая понять своим молчанием, что он не разделяет ее мнения.
— О, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне, — сказала Люсинда, — я могу поехать и в этом платье.
Она хотела еще что-то добавить, но мать отозвала ее в сторону.
— Как смела ты нацепить на голову этот нелепый венок? — спросила она. — У тебя совершенно немыслимый вид. Ты слышала когда-нибудь, чтобы невеста была украшена красными розами?
— А ты слышала когда-нибудь, чтобы невеста выходила замуж за человека, которого она ни разу не видела и который готов бросить ее одну сразу после венчания? — ответила Люсинда.
Леди Белвиль уставилась на нее с изумлением.
— Ну знаешь, Люсинда! Похоже, твое новое положение уже ударило тебе в голову, — кисло сказала она.
Ситуацию неожиданно разрядила Эстер.
— Мне кажется, органист уже собирается играть свадебный марш, — сказала она, очевидно, совершенно не замечая, что разговор между ее отцом и новоиспеченным зятем идет уже на повышенных тонах, а ее мать к сестра обмениваются сердитыми взглядами.
Услышав голос Эстер, лорд Меридан обернулся и пристально посмотрел на нее.
Она была прелестна в пышном муслиновом платье, украшенном белыми кружевами, и с венком из белых ландышей в золотистых волосах. В руках она держала букет из тех же цветов, и Люсинда подумала, что она навсегда останется в ее памяти такой, как сейчас.
Она повернулась к своему мужу, увидела, как он сжал губы, и поняла, что он сильно разгневан.
— Пойдемте, — быстро сказала она. — Я готова.
Она небрежно чмокнула мать в щеку и на секунду прижалась к отцу.
Ее отец был тоже крайне сердит. Она почувствовала это по тому, как сухо он ее обнял и при этом что-то недовольно пробурчал себе под нос.
Она протянула руку лорду Меридану, и под звуки свадебного марша они медленно двинулись к выходу, сопровождаемые любопытными, завистливыми и насмешливыми взглядами присутствующих.
Когда карета тронулась, лорд Меридан уставился прямо перед собой, выпятив нижнюю губу. Он пытался разобраться в том, что произошло. У него было неприятное чувство, что его здорово провели.
Он вспомнил разговор Чарльза Холстеда с Эстер Белвиль и ее слова: «Моя сестра никогда не бывала в Лондоне» — и почувствовал, что именно в этих словах крылась разгадка тайны.
Он вспомнил, как леди Джерси говорила с сэром Эдвардом о его прелестной дочери, как после объявления о помолвке все только и обсуждали, как хороша собой его будущая жена и какое необыкновенное впечатление она произвела в обществе своей красотой.
Все постепенно вставало на свои места. Когда он делал предложение, он подразумевал, что его будущей женой будет Эстер. А вместо этого ему подсунули Люсинду! Он не проявил достаточной бдительности и в результате угодил в ловушку. Едва он увидел Люсинду у алтаря, ему следовало бы сразу отказаться жениться на ней.