ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  17  

К тому же Фреда вполне устраивало его положение: он исполнял свои обязанности именно так, как того желал Дэвид. Среди аристократии было заведено, что почтой занимается секретарь, так что он вскрывал всю корреспонденцию, но на рассмотрение хозяина представлял только те бумаги, которые требовали его внимания. У Дэвида было заведено иначе: он предпочитал вскрывать письма самостоятельно, как, впрочем, и самостоятельно одеваться. Камердинер, которого он нанял, став графом, пришел в крайнее возмущение такими порядками и уволился, поэтому Дэвид довольствовался Уильямом, своим единственным лакеем. Правда, из Уильяма не получилось ни хорошего лакея, ни мало-мальски сносного камердинера, однако Дэвида и это вполне устраивало.

Просмотрев стопку запечатанных писем, он оставил только одно, а остальные вернул Фреду.

– Наконец-то, от Полифанта. Пожелай мне удачи. – Он пробежал глазами написанный аккуратным почерком текст. – Проклятье!

– Неудача?

– Полная. Отец мисс Поттер заявляет, что его дочери уже исполнился двадцать один год, поэтому она может самостоятельно сделать свой выбор.

– Вполне разумно.

– Может быть, но Полифант решил скрыть мое имя, объяснив это тем, что тут главную роль должна сыграть перспектива стать графиней.

– Да, но ведь можно было обозначить твой статус без указания титула.

– Ему были даны вполне определенные указания, коим и надлежало следовать, – резко произнес Дэвид.

– Похоже, он не знает, что у тебя есть право распоряжаться жизнью и смертью.

Дэвид покосился на секретаря.

– Есть и еще кое-что похуже.

– Она обручена?

– Нет, но решила перебраться в Мейфэр, чтобы подразнить своими тридцатью тысячами весь цвет охотников за приданым. Как утверждает Полифант, теперь мне придется бороться за ее руку с другими претендентами.

– Вот незадача!

Дэвид повернулся к нему.

– Думаешь, не справлюсь?

– Нет, дело не в этом, – вздохнул Фред. – Просто тебе это не понравится.

– Это верно. Терпеть не могу Лондон: народу – миллион, грязно, шумно…

– Ну да, миллион, но и территория немаленькая: Сити, старый район, отделен от западной окраины, а политический район Вестминстера и Сент-Джеймса находится в стороне от Мейфэра, новых жилых кварталов.

– Я и забыл, что ты прикипел к Лондону, где часто бывал, пока учился в Оксфорде.

– Вот именно, часто. В Лондоне есть все, что душе угодно: библиотеки, театры, выставки.

– Я бы взял тебя с собой, но здесь нужен надежный человек.

– Так ты поедешь?

– Тридцать тысяч фунтов, – напомнил Дэвид, – в которых я крайне нуждаюсь.

– Разве Полифант не снабдил тебя именами еще четырех хорошо обеспеченных дам?

– Единственная, кто может сравниться с мисс Поттер по богатству, – это леди Мод Эмбери, но она тупа как пробка. У двух других, мисс Рекман и мисс Таплер, двадцать и пятнадцать тысяч соответственно. Кроме того, у обеих имеются братья и сестры. А вот мисс Поттер единственный ребенок в семье, а значит, может стать наследницей огромного состояния.

Фред присвистнул:

– Приз из чистого золота. Может, она страхолюдина?

Дэвид отмахнулся.

– Миленькая, по словам Полифанта. Но это не все.

– Еще какие-то ужасы?

– Ах ты, нахал! В первый раз, когда Полифант наводил справки, ему не удалось выяснить, что мать мисс Поттер, которая носила простое имя Элис Стэнли, происходит из знаменитого семейства Стэнли. Мои тридцать тысяч собираются выйти в свет при поддержке своей аристократичной тетки, леди Кардус.

– Пока не поздно, нацелься на другую кандидатуру, – предложил Фред.

– Если хочешь уколоть побольнее, то в этом нет надобности: я уже принял все муки графского титула, так что меня уже ничем не испугаешь. К тому же поездкой в Лондон я убью двух зайцев: еще и в парламенте позаседаю.

– И будешь представлен ко двору, – добавил Фред.

– Черт бы тебя побрал! Это значит, что мне придется носить напудренный парик, как в прошлом веке?

Фред поступил мудро, промолчав.

Дэвид устремил взгляд на море. По идее, оно должно было бы стать серым, как перед бурей, что соответствовало бы его настроению, но оно было прекрасным: вода отражала ясную голубизну неба и с шелестом набегала на прибрежную гальку, шепча сладкие обещания: «Я всегда здесь. И когда ты вернешься, тоже буду здесь».

– Когда я смогу отправиться?

– У тебя назначено несколько встреч, но самая важная – это ужин с лордом-наместником. До нее чуть больше месяца.

  17