ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  97  

— Я так не думаю, — горячо возразил Диллон. — Долгие годы, пока они были изгнанниками, отторгнутыми всеми, никто не видел яфиров и ничего о них не слышал. Страдал только один мир — Бельмаир. А когда их клан наберет силу, сможет жить открыто, кто знает, во что это выльется? Во что они превратят наши земли и что сделают вместе с горсткой оставшихся бельмаирцев?

Заметив удивление Илоны, Диллон примирительно рассмеялся.

— Ах ты своевольный мальчишка, в твоих жилах течет горячая кровь, как у всех потомков фей. Я тобой горжусь! — воскликнула Илона. — Я уже давно разглядела в тебе эту решительность, свойственную всем лесным феям. Ты и сам об этом не догадывался. Мне не терпится рассказать об этом твоей матери. — Илона на минуту задумалась. — Но почему ты все-таки не обратился за помощью к Ларе?

— Мне кажется, что королю не к лицу обращаться с любой, даже самой пустяковой проблемой к родителям, — посуровел Диллон.

— И потому ты решил обратиться к бабушке? — насмешливо спросила его Илона.

— Мои подданные знают, что ты — королева лесных фей. Но мало кто знает, что ты — моя бабушка, — объяснил король. — Кроме того, в отличие от тебя дракониха не сможет справиться со всем этим. Она не сможет уменьшиться до таких размеров, чтобы войти в туннель и одновременно прочитать заклинание. Лучше пусть она колдует над женщинами острова Бельмаир. Так ты поможешь мне?

— Конечно я помогу тебе, Диллон, — согласилась Илона.

— Тогда давай прямо сейчас отправимся в Бельмаир. О, как бы я хотел, чтобы Синния была сейчас во дворце и вы смогли бы с ней познакомиться! — с горечью проговорил Диллон. — Она бы тебе обязательно понравилась.

— Не терзай себя. Ты сделал все, чтобы защитить свою жену, — стала успокаивать его Илона. — Не переживай, даже если этот яфир овладеет Синнией, она поймет, что ты гораздо лучше в сексуальном плане, чем этот негодяй Ахура. И она сделает все, чтобы к тебе вернуться. Женщины Шуннара расстроились, когда узнали, что ты перебрался в Бельмаир. Ведь в наших землях ты успел заработать репутацию отличного любовника.

Диллон рассмеялся, но тут же опять стал серьезным.

— Нет, ты не права, я сделал далеко не все, чтобы защитить Синнию от яфиров. Мне и в голову не могло прийти, что они дойдут до такой наглости, что решатся похитить мою жену из дворца, — с горечью проговорил Диллон. — Как же все это глупо с моей стороны! Как я мог быть таким самонадеянным? Я должен был защитить дворец с помощью заклинания, прежде чем оставлять ее одну. Но я так увлекся разгадкой тайны исчезновения женщин, что не подумал об очевидном.

— Яфиры — самый неуправляемый клан из всех народов фей, — задумчиво проговорила Илона. — Они так привыкли к всеобщему презрению, что уже не способны увидеть добро и честные намерения даже там, где они есть. Они самые эгоистичные из всех фей. Яфиры ни о ком не думают, кроме себя. Ты протянул Ахуре Мазде руку помощи, а он плюнул тебе в лицо. Если у тебя не останется другого выхода, ты должен будешь уничтожить Ахуру Мазду и всех яфиров. Но помни, они враги прежде всего самим себе. Своим поведением они настроили против своего клана все народы. Поэтому ты должен постараться помочь им. Ведь они тоже феи, не забывай об этом, Диллон. А теперь нам пора, маленький грубиян.

С этими словами Илона взмахнула своей красивой точеной рукой. Перед ними открылся туннель из королевства лесных фей в Бельмаир. И спустя мгновение они уже стояли в главном зале дворца Диллона. Бритто замер от ужаса, когда вдруг увидел, как одна из стен зала разверзлась, на ее месте появился туннель золотистого света и из него вышли король и прекрасная незнакомка.

— Ваше величество! — задыхаясь, воскликнул Бритто.

— Мы тебя напугали? Не бойся! Скоро ты привыкнешь ко всей этой магии, Бритто, — рассмеялся король. — Эту прекрасную леди зовут Илона. Она моя бабушка и королева лесных фей.

— Добро пожаловать в Бельмаир, леди Илона. — Бритто низко поклонился.

— Спасибо, — ласково поблагодарила Илона.

Она заметила, с каким восхищением смотрит на нее Бритто, и это ей очень польстило. Королева лесных фей всегда была неравнодушна к вниманию со стороны мужчин.

— Где принц Сирило? — спросил управляющего Диллон.

— Ваше величество, ваш дядя в замке у Нидхуг, — чуть смущенно ответил Бритто. — Послать за ним?

— Пошли за ними обоими, — распорядился Диллон. — Присутствие Нидхуг здесь тоже необходимо.

  97