ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  133  

Он снова оттолкнул ее.

— Которые касаются Хетара и требуют моего срочного внимания. Иди к себе. У меня нет на тебя времени.

— Лучше тогда разведись со мной и отошли меня обратно в Дом удовольствий! — закричала она. — Я не могу без удовольствий. И я тебе не Вилия, которая мирится с твоим невниманием. Мне нужна страсть!

На губах Просперо заиграла неприятная улыбка. Он намотал на руку ее длинные волосы и дернул к себе.

— Я не собираюсь разводиться с тобой, рыбка моя, — сообщил он и дал ей пощечину. И еще одну. И еще. — И запомни, я тоже умею причинять боль. Ты хорошо меня обучила. А теперь оставь меня! — Он отшвырнул ее от себя, и Анора, рыдая, упала на мраморный пол.

— Я люблю тебя, Гай, — всхлипывала она, подняв голову.

По щекам у нее текли слезы, и виднелись красные следы от пощечин. Наказав жену, Просперо, как всегда, почувствовал странное удовлетворение. Анора поднялась на ноги и выбежала из комнаты. Он знал, что теперь она будет ждать его со своей плеткой. Она накажет его, а потом они будут доставлять друг другу удовольствие, пока совершенно не обессилеют.

— Иона! — позвал император своего приближенного.

— Я здесь, мой лорд, — вынырнул тот из темноты.

— Иди сюда, — подозвал Просперо. — Давай выпьем вина и обсудим прошедший вечер. — Он уселся в напоминающее трон кресло, а Иона налил в кубки вина и, передав один своему хозяину, остался стоять рядом. — Расскажи-ка, что ты думаешь о прекрасной Ларе и ее муже. Может, мне убить его, прежде чем они уедут из города? Прямо этим вечером? Тогда я самолично смог бы утешить его вдову.

Ты знаешь, что я всегда желал ее получить, — продолжал император. — По-моему, из нее вышла бы прекрасная императрица, разве нет? Сколько ей сейчас? Двадцать один? Двадцать два? — Он облизнулся. — Разделить с ней удовольствие — самое божественное наслаждение для мужчины.

— Леди Вилия и леди Анора вряд ли одобрят такие планы, — сухо заметил Иона.

— Они ссорятся между собой, кому быть моей императрицей, и именно поэтому ни одна из них ею не станет, — сказал Просперо.

— Та молодая женщина, которую вы развлекали сегодня за ужином, уже совсем не та девочка, которую вы продали в рабство восемь лет назад, — напомнил хозяину Иона. — Та девочка не владела никакой магией. А эта женщина владеет, и немалой.

— Тем более следует сделать ее моей императрицей, — заявил Просперо. — Ты только представь, какую власть я бы обрел, взяв в жены фею!

— Идея действительно хорошая, мой лорд. Но, к сожалению, боюсь, леди не захочет выходить за вас. И даже если вы убьете ее нового мужа, как убили предыдущего, она не станет вашей по своей воле.

— Но скоро мы войдем в Дальноземье, и я отыщу там ее детей, которых она родила Вартану. И, используя их, я заставлю ее подчиниться моей воле.

— Разве дети не с ней? — удивился Иона.

— Нет. Когда после смерти Вартана она уехала к Ашерону в Прибрежную провинцию, она оставила их с кланом Фиакр, народом Вартана, — пояснил император. — Мне об этом рассказал Аркас.

— Аркас мог солгать, — заметил Иона. — Сначала он утверждал, что продал Лару в рабство. Потом заявил, что она упала за борт его судна и погибла. И, тем не менее, мой лорд, она присутствовала у вас сегодня за ужином. К тому же она замужем за человеком, который утверждает, что правит другими землями. Я пытался выудить у леди Лары хоть какую-то информацию об этой Тере, но она ничего мне не сообщила. Только то, что Тера находится далеко от самых дальних границ Хетара.

— Значит, пока что Тера не представляет для нас угрозы, — задумчиво проговорил Просперо. — Но где же она находится? И почему этот доминус не хочет союзничества с нами? Его интерес к Хетару простирался достаточно далеко, раз он приехал сюда инкогнито.

— Возможно, Аркас знает, где расположена Тера, — Предположил Иона. — У королей Прибрежной провинции есть много секретов, которыми они с вами не делятся, мой лорд. Мы слишком долго позволяли им жить обособленно, потому что они доставляли нам различные изысканные товары. Но каково происхождение этих товаров? Мы всегда считали, что их делают в Прибрежной провинции. Но если так, зачем королям Прибрежной провинции выходить в море, которое они называют Сагитта? Может быть, эти товары они привозят с земли, которую Лара называет Терой? Тогда короли Прибрежной провинции ничем не лучше караванщиков. Они лишь посредники. А если бы мы могли торговать непосредственно с Терой, то снизили бы затраты и повысили прибыль.

  133