ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

Даже если это означает, что он никогда ее больше не увидит.


— Рекс, — позвал Клифф, остановившись на пороге небольшой библиотеки.

Рекс сидел спиной к двери и смотрел в пустой очаг. Он о чем-то думал, и вид у него был мрачный. Он мгновенно обернулся на голос брата и сразу заулыбался. Встал и, припадая на костыль, направился к нему. Они обнялись и похлопали друг друга по спине.

— Как ты?

Клифф не был дома почти год и в последний свой приезд не застал в Адере Рекса. Они виделись в Лондоне прошлой зимой.

— Все в порядке. А ты, как всегда, великолепно выглядишь. — Рекс окинул взглядом брата. — Несмотря на костюм джентльмена, похож на варвара.

Клифф рассмеялся. Его волосы были слишком длинны, это правда, и все считают, что он похож на варвара или на мавра с золотистой кожей, хотя им невдомек, что он всегда носит нож у пояса, прячет стилет в рукаве и кинжал засунут за сапог, поэтому, даже надевая вечерний костюм, он не носил башмаков.

— Ты стал придирчивым. Что происходит в Корнуолле?

Рекс покачал головой:

— Абсолютно ничего.

Клифф прошел к столику на колесах и налил в два стакана бурбона.

— Как ты можешь сидеть безвылазно дома, я бы не выдержал и сошел с ума от скуки.

— Но я привожу в порядок имение. Это моя жизнь, — ответил Рекс, беря у него стакан.

Они были не похожи во всем, как день и ночь. Клиффу было не понять, как можно себя заключить в корнуолльском имении, где вокруг ни души на много миль.

— Надеюсь, у тебя есть прекрасная любовница, согревающая тебе постель.

— У меня полно готовых к моим услугам служанок. Я не могу позволить себе красавицу.

Улыбка исчезла с лица Клиффа. Он давно забыл то время, когда пользовался вниманием служанок, и сейчас не мог себе даже представить, что можно иметь связь с прислугой. Вернувшись домой вчера поздно ночью, он еще застал засидевшихся за картами гостей и за игрой в вист сумел соблазнить леди Бартон, быстрый флирт привел к желаемому результату, когда ее карточный партнер ретировался. Некрасивые женщины для него не существовали. Может быть, он найдет для брата красивую куртизанку. И это поможет тому скрасить холостяцкие дни.

— Что смотришь? — тихо спросил Рекс. — Ты красив и богат. Тебе не надо платить за любовь, как это делаю я.

Это укрепило Клиффа в решении. Обязательно пошлет Рексу соблазнительный подарок.

— Если ты хочешь оставаться одиноким, сидя в своем имении, это твое дело. Но ты не прав в отношении женщин. Многие находили тебя более привлекательным, чем меня.

Неужели брат считает, что, потеряв ногу, он стал ненужным калекой?

Рекс покачал головой:

— Это было в далеком прошлом, брат. И тогда красавиц больше привлекал мой мундир.

Тут он был прав. Леди обожают офицерские мундиры во время войны, особенно нарядных кавалеристов.

— Зато ты всегда искал приключений. Как ты еще жив остался при своем образе жизни, — улыбнулся Рекс.

Пожалуй, не стоит пока даже намекать Рексу о своем подарке, пусть это будет ему сюрпризом.

— Я просто морской капитан. — Он всегда так называл себя и так бывал представлен в обществе, если в этом была необходимость.

— Скорее, охотник за пиратами, который всегда рискует утонуть или попасть на виселицу.

Клифф сверкнул белыми зубами.

— Варвары просто отрубят голову, так же поступят турки и мавры. А испанцы более изобретательны — поджарят на медленном огне.

— Приятно слышать. — Рекс уселся, вытянув левую ногу, и машинально потер бедро, правая нога была ампутирована до колена. — Вы с Элеонорой похожи, — сказал он.

Клифф охотно согласился:

— Вот именно. О ней я и хотел поговорить.

— О своем сходстве сестрой?

— Ты сохранил еще остатки разума? Нет, братец, я хочу обсудить нашу маленькую сестричку, скорее, ее свадьбу.

Рекс улыбнулся, но глаза его стали серьезными.

— Хочешь обменяться мнениями?

— Вот именно.


Элеонора начала собираться в дорогу, планируя взять с собой небольшую дорожную сумку. И, складывая вещи, вдруг вспомнила о Питере и о своей свадьбе, намеченной на завтра.

Ее сердце упало. Если бы он был жесток, холоден и безобразен. Но все было наоборот — он был добрый и красивый. И она собирается его бросить. Она разобьет его сердце.

Воображение нарисовало картину — Питер стоит одиноко у алтаря и, волнуясь, ждет ее появления. А невеста так и не появится. Каково ему будет?

  31