ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  16  

Он будто бы излучал жестокую, безжалостную силу. Чувственность, которая отчетливо проглядывала в чертах его лица, совершенно естественным образом сочеталась с непоколебимой суровостью аскета-отшельника. Этот человек был явно неоднозначен и едва ли постижим.

— Итак, мисс Ли, наконец-то мы встретились.

Он не сдвинулся с места, и мне его поведение показалось высокомерным.

— Прошло совсем немного времени, — ответила я. — Лишь несколько дней…

— Что ж, давайте не будем обсуждать, много это или мало. Вы здесь, и этого вполне достаточно.

Его светлые глаза внимательно разглядывали меня, и я почувствовала себя неуклюжей и крайне непривлекательной, осознавая, что стою перед истинным знатоком женской красоты, не являясь при этом сколько-нибудь желанным объектом мужского внимания.

— Миссис Полгрей хорошо отзывается о вас.

— Очень любезно с ее стороны.

— Почему вы считаете любезным говорить правду? Я жду от своих людей только правды.

— Я хотела сказать, что она была очень любезна со мной, и это сделало возможным ее положительный отзыв.

— Вижу, что вы из числа тех женщин, которые не прячутся за общими фразами, а говорят то, что думают.

— Надеюсь, что так.

— Отлично. Думаю, мы с вами поладим.

Я видела, что его глаза изучают каждую деталь моей внешности. Скорее всего, ему было понятно, почему мне не удалось заполучить мужа в Лондоне.

По крайней мере, мне не угрожает его настойчивое внимание, которым, я уверена, он стремится одарить всех более или менее привлекательных женщин, появляющихся в его поле зрения.

— Скажите мне, — опять заговорил он, — как вы находите мою дочь? Отсталой для своего возраста?

— Ни в коем случае. Она необычайно умна, но не приучена к порядку.

— Уверен, что вы сможете восполнить этот пробел.

— Я намерена попытаться.

— Разумеется. Ведь вы здесь находитесь именно для этого.

— Пожалуйста, скажите, в каких пределах я могу применять средства воздействия на свою подопечную.

— Вы спрашиваете о телесных наказаниях?

— У меня и в мыслях не было ничего подобного! Я имела в виду, даете ли вы свое позволение на принятие мер сугубо морального воздействия. Например, ограничение свободы, если я буду считать, что она нуждается в подобном наказании?

— За исключением убийства, мисс Ли, вам позволены любые меры, какие сочтете необходимыми. Если ваши методы воспитания вызовут мое неодобрение, вы об этом узнаете первой.

— Замечательно.

— В случае необходимости внести какие-либо изменения в… учебный план, кажется, это так называется… вы, конечно же, вольны это сделать.

— Спасибо.

— Я приветствую эксперименты. Если же ваши методы не приведут к позитивным изменениям, скажем, в течение шести месяцев… что ж, тогда придется их пересмотреть, вы согласны?

Его глаза излучали надменность. Этот человек намерен как можно скорее отделаться от меня. Он рассчитывал увидеть глупую красотку, которая была бы не прочь завести с ним интрижку под предлогом заботы о его дочери. Отлично. Самое лучшее для меня — поскорее убраться из этого дома.

— Полагаю, — продолжал он, — мы можем найти причину отсутствия хороших манер у Элвин. С тех пор как она потеряла мать, прошел всего лишь один год…

На его лице нельзя было обнаружить никаких следов скорби.

— Я слышала об этом.

— Разумеется, слышали. Готов поклясться, что вам об этом сообщали очень многие. Конечно же, такая трагедия стала большим потрясением для ребенка.

— Бесспорно.

— Это случилось так внезапно… — Он помолчал несколько секунд и продолжил: — Теперь у бедной девочки нет матери. А отец… — он неопределенно пожал плечами.

— И тем не менее, — возразила я, — есть множество детей, которым не повезло гораздо больше, чем Элвин. Она нуждается всего лишь в твердой руке.

Мистер Тре-Меллин вдруг наклонился вперед и заглянул мне в глаза.

— Уверен, — произнес он, — что вы обладаете этой самой твердой рукой.

В этот краткий миг я ощутила мощный магнетизм этого человека. Правильные черты лица, холодные светлые глаза, таящаяся в них насмешка — за всем этим скрывалось нечто, не поддающееся поверхностному анализу.

Послышались быстрые шаги, и в комнату вошла Селестина Нанселлок.

— Мне сказали, что ты здесь, Коннан, — произнесла она, как мне показалось, довольно взволнованным голосом.

  16