ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  102  

— Заблудились? — язвительно осведомился он, натянув поводья.

— Собрались потащить тебя к алтарю, — пояснил Джонни.

Линкольн насмешливо вскинул брови.

— Хотите сказать, что я избавил вас от необходимости тащить меня к алтарю?

— Ты возвращаешься к Мелли?

— Разумеется, если она меня не выгонит. Как по‑вашему?

— Трудно сказать, — признался Йен Первый.

— Мы оставили ее в слезах, — добавил Чарлз.

— Ошибаешься, Чарли, она уже все слезы выплакала, — с упреком поправил Малькольм.

— Это Кимберли велела привезти тебя, — вставил Йен Четвертый. — Она от злости на стенку лезет.

Линкольн поежился. Мать Мелиссы крайне недовольна его бегством, тем более что знает о той ночи, когда он скомпрометировал Мелиссу. И почему он не вспомнил об этом, прежде чем удрать в Лондон?!

— Придется покаяться перед женщинами, — решил он.

— Да уж, ничего не поделать. Но ты сумеешь заслужить их прощение.

Еще один сюрприз. Уверенность в нем? Линкольн насторожился. Уж очень они дружелюбны!

— Может, случилось что‑то, чего я не знаю? — осторожно осведомился он.

— Мы должны извиниться перед тобой.

Это сказал Йен Первый. И его слова сопровождались дружными кивками!

Только сейчас он заметил, что вид у многих братьев был весьма потрепанным.

— Если вам пришлось подраться из‑за этого, не трудитесь, — посоветовал он.

— Нет, без потасовки не обойтись. Видишь ли, нам было так стыдно, когда мы услыхали, что это лихорадка лишила тебя разума!

— Поэтому и пытались выбить стыд друг из друга?

— Что‑то в этом роде, — ухмыльнулся Джейми.

— И как, помогло? — полюбопытствовал Линкольн.

— Не очень, но для хорошей драки нам предлог не нужен! — заверил Джейми.

— Я говорю за всех нас, — начал Адам. — Прости, что доставили тебе так много бед. Все это вообще не должно было случиться, но раз уж так вышло, у нас должно было хватить здравого смысла, чтобы понять: что‑то тут не так.

— Я тоже был не прав, виня вас в том, что меня отправили в Англию. Оказалось, вы тут ни при чем, — неохотно выдавил Линкольн, но тут же оживился:

— Почему бы нам не сделать друг другу одолжение и не забыть обо всем. Кто старое помянет… и тому подобное.

— Тогда давай поскорее домой, пока Кимберли не взбесилась окончательно, — предложил Йен Первый.

Домой? Как чудесно это звучит! Да, Шотландия вновь станет его домом… по крайней мере он на это надеялся.

Но когда «стена» расступилась, чтобы дать ему проехать, Чарлз все же не удержался:

— Ты слишком легко нам все спустил, Линк. Я на твоем месте заставил бы нас помучиться — а еще лучше, пресмыкаться — куда дольше!

— Заткнись, Чарли, — почти хором рявкнули все, включая Линкольна.

Они прибыли в Крегору к вечеру следующего дня. Об их приезде знали, но, когда Линкольн вошел в переднюю, Мелиссы там не было. Она стояла в дверях гостиной, ошеломляюще прекрасная, с радостной улыбкой на губах, которая так много сказала ему. Сказала, что она все еще принадлежит ему.

Он раскинул руки. Она бросилась в его объятия. Дядюшки тактично отвернулись.

Локлан не отвел взгляда. Спустившись вниз, очевидно, чтобы стать свидетелем их примирения, он глухо проворчал:

— Попробуй еще раз сбежать от моей дочери, и я тебя разорву голыми руками!

Судя по тону, он и не думал шутить, но Линкольн и бровью не повел. Он ничуть не встревожился. Скорее, был доволен. Такое замечание означало, что он принят в семью.

— Это не понадобится, сэр.

— Рад слышать. Ну где же этот священник?!

Линкольн рассмеялся было, но вскоре обнаружил, что Локлан и тут был совершенно серьезен. Теперь родные Мелиссы желали поженить их прямо тут и сейчас. Однако Линкольну еще предстояло помириться с будущей женой.

Он схватил ее за руку, потянул в отцовский кабинет и, едва успев закрыть дверь, упал на колени. Она немедленно попыталась поднять его, но он не сдвинулся с места. — Мелли, мне так жаль! Ты можешь простить меня за…

— Перестань и поднимайся, — перебила она. Но Линкольн настаивал на своем:

— Можешь ты простить меня за…

— Да, да, только вставай, — умоляла она.

— До чего же с тобой нелегко, — покачал головой Линкольн. — даже попросить прощения как следует не дашь!

— Рада, что ты заметил. Когда тебе на самом деле придется извиняться, не сомневайся, я заставлю тебя это сделать. Но на этот раз я тебя понимаю, Линк. Тебе действительно было необходимо время, чтобы осознать все сказанное матерью. И я никогда не сомневалась, что ты вернешься.

  102