— Вы думаете, я кого-нибудь похитил? — Крайнее удивление и смущение.
— Нет, но она пропала очень близко отсюда. Моя задача — исключить из расследования невиновных людей. Ну, так я могу взглянуть?
— У вас есть ордер?
Блайт переходит к угрозам:
— Не стоит вынуждать его выписывать. У меня очень тяжелый день. — Она достает фото Полы. — Меня интересует только она. Больше никто.
Он удивленно встряхивает головой и распахивает настежь дверь, за которой обнаруживаются невероятный хаос и грязь.
— Мне такие не нравятся, милая, — иронически замечает он.
*
Кэрол стояла на пороге кабинета Тони в спецгоспитале «Брэдфилд Мур». Кабинет, хотя Тони начал пользоваться им совсем недавно, выглядел так же, как все предыдущие, — завален книгами и бумагами настолько, что невозможно разглядеть ни столов, ни стен. Тони напоминал белку, строящую себе год за годом одинаковые гнезда.
— Ты оставил сообщение на моем телефоне. Мне показалось, что дело срочное.
Он поднял глаза от компьютера и улыбнулся:
— Спасибо, что пришла. Я думал, ты ограничишься звонком.
— Я заехала к тебе по пути, направляюсь к родителям Полы. — Она прошла в кабинет и села.
— А-а-а.
— Взяла на себя эту печальную миссию. Ну, что у тебя нового?
— Тайлер заговорил.
— Не может быть! — воскликнула она.
— Только радоваться нечему. — Он пересказал разговор с Тайлером и выжидающе посмотрел на Кэрол.
— Крипер, говоришь? В нем все дело?
Тони взволнованно кивнул:
— Я говорил тебе, что у Дерека Тайлера не хватит мозгов, чтобы самостоятельно совершать тщательно продуманные преступления. Замысел этих убийств принадлежал не Тайлеру. И сценарий тоже.
— Значит, ты снова вернулся к версии, что некий кукловод дергал за веревочки, управляя Дереком Тайлером, и теперь взялся за свои старые трюки?
— Думаю, он нашел такого же внушаемого парня, как Тайлер, а это непросто. Но может, последние два года он собирался с духом, чтобы делать это самому.
— Господи! — простонала Кэрол. — Ты сам-то понимаешь, насколько неправдоподобно все это звучит?
— Понимаю, но это единственная версия, которая складывается из имеющейся у нас информации. Либо кукловод нашел кого-то нового, кем он может манипулировать, либо делает это сам.
Тревожная мысль закралась в голову Кэрол.
— Каким же должен быть человек, способный до такой степени управлять другим? — спросила она.
Тони нахмурился:
— Надо искать сильную личность, человека, умеющего очаровывать людей, залезать им в душу. Он должен владеть множеством методов промывки мозгов. Возможно, у него развиты навыки гипноза.
— В общем, кто-то наподобие тебя? — Кэрол пыталась произнести эти слова шутливым тоном, но ей не удалось.
Тони странно посмотрел на нее.
— У таких людей больше социальных навыков, чем у меня, — иронически возразил он. — Но в принципе — да, практикующему психологу-клиницисту, пожалуй, это по силам. — Он наклонил голову. — Кэрол, ты что-то скрываешь от меня?
— Нет. — Она нервно засмеялась. Ей казалось несвоевременным упоминать о том, что Ивенс упорно следил за Эйденом Хартом. Прежде ей хотелось разобраться и понять, что она сама об этом думает. — Нужно найти связь Крипера с Тайлером. Кто бы он ни был, они должны были как-то соприкасаться. Я направлю на улицы группы — пусть поспрашивают, не слышал ли кто-нибудь про Крипера.
Тони пристально посмотрел на Кэрол, осмысливая ее слова, и неторопливо взялся за куртку.
— Мне нужно подумать. Пойду погуляю в тех местах, где пропала Пола. — Сделав несколько шагов, он остановился. — Она еще жива, Кэрол. Я убежден в этом.
*
Следующая картинка в калейдоскопе: у стойки гей-паба — констебль Сэм Ивенс. На верхних этажах здания находятся гостиничные номера. Владелец заведения — лет тридцати с небольшим, бритая голова, кожаная жилетка на обнаженном торсе и кожаные штаны — полирует полотенцем стаканы. Вопросы, фотография, запись голоса. Парень пожимает плечами:
— Никаких звоночков, приятель.
— Сколько у вас номеров?
— Восемь двухместных и два одноместных.
— Я хочу в них заглянуть.
— Четыре сейчас заняты. — Хозяин кладет на стойку полотенце.
— Те, что заняты, меня особенно интересуют.
Хозяин ухмыляется:
— Вуайеризмом балуешься, котик?
Ивенс наваливается на стойку, смерив парня ледяным взглядом: