ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  73  

Кейси сидела в углу и не раскрывала рта, но настроение у нее уже не было подавленным. Чтобы добраться до хижины, понадобилось четыре часа, и она наконец вспомнила, что заимствованный у Ларисы ридикюль все еще висит у нее через плечо. Это меняет все.

Бандитов ничуть не беспокоила эта сумка, и ее не отобрали, потому что обшарили еще в салуне и нашли пистолет — тот, что она бросила потом на землю по приказу Джека. Откуда им знать, что по пути из салуна к конюшне она получила другой и он сейчас при ней?

Оставалось выждать, когда их пристальное внимание к ее особе несколько рассеется. А это будет вскорости, потому что близится обеденный час.

Кейси раздосадовало приказание, которое Джед отдал брату:

— Не спускай с нее глаз.

Джетро занимался тем, что перевязывал все еще кровоточащую рану на руке той же самой окровавленной тряпкой, и, понятно, скорчил кислую физиономию.

— До сих пор не пойму, чего ради ты не пристрелил этого маршала, когда была возможность. Тогда бы ты не боялся, что он притащится сюда, и девку незачем было бы оставлять в живых.

— Идиот, кто ж стреляет в маршала Соединенных Штатов, да еще в городе, где полно свидетелей? — резко ответил брату Джед. — Легавые принимают за личное оскорбление, если убьешь кого-нибудь из них. Тогда можешь заранее считать себя покойником.

— Я до сих пор не уверен, что он и вправду маршал, — усталым голосом проговорил Джек, который не привык подолгу ездить верхом. — Он из высшего нью-йоркского общества и купается в деньгах. Просто смешно, если такой человек стал слугой закона.

— Мы уже говорили об этом, Джек. Он мог выхлопотать себе значок, только чтобы поймать тебя. Правда это или ловкое вранье, кто знает, но я рисковать не собираюсь. Хочешь его убить — сделай милость, но не при свидетелях. Пускай явится сюда, и мы его прикончим.

Кейси почти позабавило, что ее отнесли к категории «без свидетелей». Это, разумеется, означало, что, как только она перестанет быть щитом против Демьена, ее прикончат точно так же, как его. Нельзя допустить, чтобы дело зашло далеко. Смешно, но маленькая ложь Демьена, что он судебный исполнитель Соединенных Штатов, спасла ему жизнь во время схватки в конюшне. Кейси ничуть не сомневалась, что Демьен соврал.

Она поняла и всю значительность того, что только что сказал Джек. Если он знает о принадлежности Демьена к богатейшим кругам общества (а сам Демьен об этом ни разу не упоминал!), значит, либо Джек и есть Генри и знал Демьена лично, либо Генри совсем недавно рассказал обо всем брату. Скорее первое, если бы не одна небольшая деталь: Джек не соответствует тому, что ей известно о Генри. Люди, конечно, могут меняться, но чтобы до такой степени?

Кейси решила выяснить правду. Теперь у Джека нет причин запираться. Он снова в бегах. Понадобились бы весьма убедительные оправдания тому, что произошло сегодня на улице, так что он может распрощаться с надеждами на должность мэра. К тому же он уверен, что убьет ее, стало быть, к чертям все секреты.

Она спросила его напрямик и без проволочек:

— Так который вы из двух, Каррутерс? Вы Джек или Генри?

Он повернулся, посмотрел на нее своими совиными глазами и ответил с насмешкой:

— Я-то думал, что страх отбил у вас охоту к разговорам, маленькая леди. Что вас свело с этим выходцем из восточных штатов?

— Охотно отвечу на все ваши вопросы, как только вы ответите на мои.

Он хмыкнул, потом пожал плечами.

— Хотите удовлетворить свое болезненное любопытство? Ну что ж. Генри мертв. Он умер год назад.

Кейси услышала не совсем то, чего ждала, однако как это понимать: в переносном смысле или в буквальном? Она уже хотела попросить объяснений, но тут в голове ее блеснула догадка:

— Это вы убили его? Новое пожатие плечами.

— Как сказать. Я приехал домой как гость, решил, что пора наконец это сделать. Мы поссорились, даже подрались, он упал и ударился головой. Несчастный случай, но он не слишком меня расстроил.

— И вы никому не сообщили?

— Чего ради? Разве я в чем-то виноват? Не думаю. К тому же никто не хватился бедняги Генри, — с издевкой добавил Джек.

У него был такой самодовольный, такой самоуверенный вид, что Кейси мгновенно сообразила, что к чему.

— И вы прикинулись Генри? Заняли его должность?

— А почему бы и нет? — Джек усмехнулся. — Я мало разбираюсь в цифрах, зато умею заставить их работать на себя. Я попал туда.. Почему бы не воспользоваться подходящим случаем? Эта солидная компания вполне могла пережить небольшие потери. Старик Ратледж сколотил себе приличное состояние. Мог бы и не совать нос в конторские книги. Я уже собирался покинуть город, когда он начал вынюхивать и требовать объяснений.

  73