ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  67  

– Извините, я отойду на секунду, – сказал Малко.

Держа в руке атташе-кейс, он пересек холл банка и подошел к вращающейся двери. Он окинул взглядом людей, дожидавшихся своей очереди, чтобы расписаться в книге соболезнований. Рэйффлз-плейс кишела народом. Внезапно его словно ударило. У тротуара стояли полицейский «БМВ» с четырьмя людьми в форме. Они наблюдали за входом в банк. Антенна радиопередатчика выступала из багажника.

Он повернулся и вновь подошел к окну Хонга Ву, который не шелохнулся.

– Вы верите мне теперь, господин Линге?

– Кто мне докажет, что этот автомобиль поджидает меня?

Китаец покачал головой.

– На вашем месте я не стал бы рисковать, чтобы проверить это...

– Хорошо, – сказал Малко. – Что нужно делать?

Господин Хонг Ву едва уловимо кивнул головой.

– Когда выйдете отсюда, поверните налево и пойдите вдоль очереди. Следуйте по улице до набережной. Вас будет там ждать на лодке один человек, чтобы перевезти через реку. Он подаст вам знак. Я не думаю, чтобы они это предвидели...

– А если они станут стрелять?

Китаец покачал головой.

– Они не будут стрелять. Они хотят взять вас живым. Несколько мгновений они смотрели друг на друга. Какое-то шестое чувство подсказывало Малко, что китаец говорит правду и искренне хочет помочь. Он решился.

– Хорошо, – произнес он, – я сделаю так, как вы мне сказали.

– Я надеюсь, что все обойдется, – проговорил китаец. – Мы всей душой желаем вам успеха.

Кивнув головой, Хонг Ву отступил и исчез за окошком. Малко перехватил тяжелый атташе-кейс и твердым шагом направился к выходу.

* * *

После свежести банковского вестибюля влажная жара улицы свинцовой тяжестью навалилась ему на плечи. Он спокойно спустился по ступеням и задержался на тротуаре, словно колеблясь, в какую сторону пойти. Блекло-голубой автомобиль полиции стоял напротив метрах в десяти. Слева цепочка китайцев вытянулась вдоль узкой улочки без тротуара, спускавшейся к набережной реки Сингапур.

Он не простоял и двадцати секунд, как две дверцы автомобиля распахнулись. Оттуда вышли два китайца в форме и неторопливо направились в его сторону. Двое других остались в машине. Если бы господин Хонг Ву его не предупредил, Малко ничего бы не заподозрил. Полицейские чувствовали себя уверенно и спокойно. У Малки заныло под ложечкой. Похищение было хорошо подготовлено.

Какой-то автомобиль выехал с Шентон-вэй и повернул на Рэйффлз-плейс, скрыв Малко на несколько секунд от глаз полицейских. Он стремительно отскочил в сторону и бросился бежать вдоль очереди к реке. Автомобиль позволил ему оторваться от своих преследователей метров на двадцать.

Он услышал позади себя окрики по-китайски и по-английски. Обернувшись, Малко увидел двух полицейских, устремившихся за ним в погоню. Шофер бело-синего автомобиля на полной скорости сделал круг по площади, чтобы попасть в маленькую улочку, по которой убегал Малко.

Внезапно ему наперерез бросился китаец с бритвой в руке. Это был уличный парикмахер, сидевший на тротуаре. Малко ударил его кейсом в живот, и тот согнулся вдвое. Китайцы из очереди растерянно смотрели на него.

Запыхавшись, он выбежал на набережную, заваленную всевозможными товарами и заставленную машинами, выгружавшими всякую всячину. Позади него раздавались крики. Он вынужден был ударить в лицо еще одного китайца, пытавшегося его схватить. Грязная вода реки Сингапур у берега сплошь была покрыта низкими и пузатыми джонками, в которых обитали речные жители. Он добежал до края набережной и остановился, ища лодку, которая должна была его ждать. Сперва он увидел лишь ряд джонок, стоявших борт к борту. Потом – крошечную лодчонку, зажатую между двумя плоскими джонками, В ней сидел лишь один человек. Он был молод и одет в джинсы и майку. Малко обернулся. Полицейские были в тридцати метрах. Он побежал вдоль набережной. Китаец окликнул его. Малко поравнялся с ним. Уровень воды был метра на полтора ниже набережной.

Не выпуская из рук атташе-кейса, Малко спрыгнул в лодку, и преследователи на минуту потеряли его из виду. Он думал, что удар от прыжка опрокинет шаткий челн. Но китаец оттолкнулся багром и стал яростно грести, ловко маневрируя между джонками. Двое полицейских подбежали к набережной, выкрикивая угрозы. Малко видел, как они что-то говорили друг другу. Один из них вытащил из кобуры пистолет и прицелился в лодку. На таком расстоянии он не мог промахнуться.

  67