ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  18  

– По-настоящему старый, – ответила я и расхохоталась, вспомнив заключение тети Шарлотты в отношении замка Кредитон: «Подделка!»

Он спросил меня, почему я смеюсь, и я объяснила.

– Она крайне презирает подделки.

– А вы?

Я замялась.

– Зависит от подделки. Некоторые очень искусно сделаны.

– Думаю, надо быть искусным мастером, чтобы создавать замечательные подделки.

– Естественно. Ой, осторожнее, пожалуйста. Край этого стола сильно выступает. В темноте не видно. Тут довольно опасно, так что поберегитесь.

Мы дошли до моей спальни.

– Здесь спала Анна Бретт, – насмешливо поклонился он. Мне было весело.

– Знаете, надо будет повесить на стену дощечку «Королева Елизавета и Анна Бретт». И потом дом станут называть «Домом Анны Бретт», а не «Домом Королевы».

– Восхитительная мысль.

– Да, фигурка, – я вынула ее из ящика. Поставив подсвечник на туалетный столик, он взял фигурку и засмеялся.

– Это носовое украшение «Загадочной женщины», – объяснил он.

– Носовое украшение?

– Да, несомненно, существовала модель корабля, и фигурка отломилась от нее.

– Она ничего не стоит?

– Ничего ценного в ней нет. За исключением того, конечно, что это носовое украшение моего корабля. Возможно, это имеет небольшую ценность в ваших глазах.

– Да, – ответила я. – Имеет.

Он вернул фигурку мне, а я схватила ее с таким восторгом, что он расхохотался.

– Когда вы будете глядеть на нее, представляйте, что я стою на капитанском мостике, а она рассекает волны.

– «Загадочная женщина», – произнесла я. – Странное название. Загадочная, да еще женщина. Я думала, что все корабли Кредитонов называются «леди».

Тут я услышала, как внизу хлопнула дверь и раздались голоса, и меня охватила дрожь.

– Что случилось? – спросил он, взяв меня за руки и прижимая к себе.

Слабым голосом я выговорила:

– Тетя вернулась.

У меня так сильно колотилось сердце, что я едва была в состоянии соображать. Почему она так быстро вернулась? А почему бы и нет? На распродаже оказалось не так интересно, как она предполагала; она ненавидит гостиницы, поэтому не смогла больше оставаться. Причина значения не имеет. Суть в том, что она уже здесь. Наверное, сейчас она смотрит на остатки пиршества… горящую свечу – одну, так как вторая у нас – китайский фарфоровый подсвечник. Бедная Эллен. Я быстро оглядела комнату: кровать, временную мебель, свечу, отбрасывающую на стену продолговатые тени, комод… и нас самих.

Мы с Редверсом Стреттоном находились наедине в моей спальне, а тетя Шарлотта присутствовала в доме! По крайней мере, необходимо, как можно скорей спуститься вниз.

Он понял и взял свечу с туалетного столика. Но быстро спуститься мы, безусловно, не сможем, еще предстоит с осторожностью пробираться сквозь комнаты. Добравшись до поворота лестницы, мы посмотрели вниз и встретились взглядом с тетей Шарлоттой. Рядом с ней стояла миссис Мортон, тут же находилась и Эллен с бледным напряженным лицом.

– Анна! – голос тети Шарлотты дрожал от гнева. – Чем это ты занимаешься?

Более драматичной ситуации никогда не происходило в «Доме Королевы»: Редверс, нависший надо мной (он был очень высоким и к тому же стоял ступенькой выше); наши тени, отбрасываемые дрожащим пламенем свечи на стену; тетя Шарлотта в плаще и чепце с белым от усталости и боли лицом, выглядевшая, как мужчина, переодетый в женщину, властная и злая.

Мы спустились вниз, он встал рядом со мной.

– К нам зашел капитан Стреттон, – я старалась говорить естественно.

Он взял инициативу в свои руки.

– Очевидно, я должен все объяснить, мисс Бретт. Я так наслышан о вашей сокровищнице, что не смог отказать себе в желании увидеть ее собственными глазами. Я не ожидал подобного гостеприимства.

Подобный ответ слегка ошеломил ее. Неужели его очарование тоже произвело впечатление на нее?

– Сомневаюсь, что можно судить об антиквариате при свете свечи, – фыркнула она.

– Но ведь именно при свете свечи на эти великолепные образцы человеческого мастерства глядели в прошлые века, мисс Бретт. И мне захотелось увидеть, как они выглядят в подобном освещении. И мисс Бретт была столь любезна, что предоставила мне эту возможность.

Она пыталась определить его покупательские возможности.

– В чем конкретно вы заинтересованы, капитан Стреттон?

– На капитана Стреттона произвел сильное впечатление шифоньер Левассера, – быстро ответила я.

  18