ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  118  

— Люк, что ты пытаешься сказать мне?

— С помощью деда я нанял целую команду специалистов, которые провели в Англии исследования и изучили массу записей времен Второй мировой войны.

— Чтобы найти место, где похоронен ребенок?.. — тихо поинтересовалась Джос.

— И да, и нет. — Он сел перед ней на оттоманку. — Все дело в слове «Клер», оно вызывало у меня подозрения. Помнишь, мисс Эди постоянно звала Дэвида, когда все думали, что она умирает?

— Да.

— Дэвид Клер.

Джос посмотрела на доктора Дэйва:

— Я что-то не улавливаю…

— Это слово ничего не говорит тебе?

— Я не знала никого с такой фамилией.

Люк и доктор продолжали смотреть на нее.

— Ой, конечно… Мою маму звали Клер. Подождите! — прошептала Джос. — Не хотите же вы сказать, что моя мама…

— Была дочерью Эдилин Харкорт и Дэвида Клера. Да, это так. Покажи ей, — сказал Люк.

Доктор Дэйв протянул Джос заполненные бланки, которые она часто видела по телевизору. Карты ДНК. Она беспомощно посмотрела на них.

— Извините нашу секретность, но мы не хотели ранить вас, если бы все это вдруг не подтвердилось, — сказал доктор. — Было легко получить вашу ДНК и не так трудно получить ДНК Эди. Она часто писала письма и поэтому лизала массу конвертов.

— Мисс Эди… была моей бабушкой? — тихо прошептала Джос.

— Она не знала этого, — уточнил доктор. — Если бы она знала, я уверен, она сказала бы вам. Думаю, что только Алекс знал о ее беременности.

— Но генерал сказал, что ребенок родился мертвым.

— Так ему сообщили. Мы не имеем никаких документальных свидетельств, но картина выглядит так, что Альфред Сковилл находился в то время в Европе, заключал контракты на военную амуницию и, видимо, узнал об умирающей женщине, которая только что родила ребенка. В свидетельство о рождении в качестве родителей были вписаны Альфред и Френсис Сковилл — что, конечно, было неправдой, потому что его жена в это время находилась в Штатах. Но продолжалась война, кругом было много сирот и масса трагедий. То есть было не до вопросов. Я думаю, мистер Сковилл забрал ребенка в США, и они переехали в Бока-Рейтон, где их никто не знал. Сковилл согласился назвать ребенка именем Клер, которое все время повторяла умирающая мать.

Джоселин попыталась подняться, но вдруг почувствовала, что ноги не держат ее. Она покачнулась, и Люк обнял ее и несколько минут не отпускал. Наконец она высвободилась и посмотрела на него.

— Поэтому ты сказал, что мне, возможно, потребуется доктор? — Она хотела пошутить, но никто не улыбнулся.

— С тобой все в порядке? — спросил Люк.

— Да, хотя, конечно, это такое потрясение… Как бы я хотела, чтобы она была жива! Чтобы она узнала! Тогда мы могли бы разделить радость этого открытия. Мы обе!

— Можно сказать, что вас и так связывали родственные узы. Алекс выяснил правду о вашей матери, о людях, которые удочерили Клер, и купил дом рядом с ними. Он организовал все так, чтобы Эди управляла фондом, но, к сожалению, начал терять память.

— Болезнь Альцгеймера, — кивнула Джос.

— Да. Он придумал, как сделать так, чтобы вы и Эди снова породнились. Мы предполагаем, что Алекс намеревался дать Эди некоторое время, чтобы она могла получше узнать вас, а затем он хотел рассказать ей всю правду. Но его болезнь… он просто забыл.

Люк подошел к столу и, налив виски в стакан, протянул Джос.

Она взяла стакан и сделала пару глотков.

— Я чувствую, что у вас есть еще что-то. Лучше расскажите сразу, пока я не упала в обморок оттого, что уже услышала.

— Мы нашли родственников Дэвида Клера.

Она подняла голову и посмотрела на двух высоких мужчин, склонившихся над ней и внимательно следящих, чтобы она действительно не потеряла сознание. Но их слова шокировали ее меньше, чем то, что она уже услышала. Ей потребуется очень много времени, чтобы свыкнуться с тем, что мисс Эди так никогда и не узнала, кем они приходились друг другу.

— Вы хотите сказать, что у меня есть родственники с ай-кью выше семидесяти, которые не собираются унижать меня и делать мне гадости?

— Ну, вообще-то я думаю, что все родственники делают гадости, — сказал Люк. — Мои кузены туда же… ой! — вскрикнул он, когда дед ткнул его кулаком.

— У тебя есть номер телефона? — спросил доктор Люка.

— Конечно. Я позвоню, а потом Джос сможет…

Она выхватила записку из его рук.

— Раз они мои родственники, то звонить должна я. — Она подошла к большому аппарату на столе доктора Дэйва. — Я включу громкую связь?

  118