ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>




  67  

– За прибыль, и пусть она будет побольше, – внесла свою лепту Минни.

Все четверо чокнулись бокалами и выпили за исполнение всех своих перечисленных желаний.

Ужин удался на славу, думала Иден, пока машина катилась по темной дороге к Фаррингтон-Мэнору. Она покосилась на Джареда, не чувствуя сейчас неприязни даже к этому человеку, который так неожиданно ворвался в ее жизнь и с которого начались ее неприятности. Удивительно, но за весь вечер никто не сказал ни одного резкого слова, не позволил себе ни враждебного взгляда, ни намека; только смех, шутки и обычные разговоры. Словно старые друзья собрались на совместный долгожданный ужин. Они обсудили трагическую смерть принцессы Дианы; при этом Джаред почти не участвовал в разговоре, и Иден показалось, что он знает намного больше, чем они все. Пару раз Брэд пытался раскрутить Макбрайда на рассказы о его работе в полиции, но тот не поддерживал этих разговоров. Он вообще мастерски умел уходить от вопросов и менять тему. А потом Джаред будто случайно упомянул о сапфирах.

– Это старая сказка, – хмыкнул Брэддон. – Нет никаких сапфиров, потому что Минтон продал ожерелье сто лет назад!

– Как, ты об этом знаешь? – Иден была поражена. – Я-то думала, это семейная тайна! Миссис Фаррингтон говорила, что это известно только членам семьи.

– Ну да, – смущенно кивнул Гренвилл. – Только членам семьи.

– Семья! – воскликнула Минни, скорчив недовольную гримаску. – Я ненавижу это слово и все, что за ним стоит. Во всяком случае, то, что за ним стоит в Арунделе!

– Ты получила крышу над головой и работу только потому, что принадлежишь к семье, – холодно заметил Брэддон, которому явно не понравилось высказывание помощницы.

– Так бывает не всегда; жители Арундела добры не только с членами своего клана, – горячо возразила Иден. – Я получила приют, когда отчаянно нуждалась в помощи, хотя и не принадлежала ни к одной из семей Арундела.

– В некотором роде принадлежала, – покачал головой Брэд. – Видишь ли, все знали про сына миссис Фаррингтон, и люди решили, что столь нетривиальным образом Господь послал миссис Фаррингтон дочку и внучку. Ее уважали и жалели, поэтому тебя приняли в клан. Миссис Фаррингтон тоже так думала – иначе она не оставила бы тебе дом.

– И не посвятила бы в историю своего рода. И в тайну сапфиров, – подхватил Джаред. – А может, оставила и сами сапфиры.

– Они давным-давно проданы, – покачал головой Гренвилл.

– А его так и не нашли? – спросила вдруг Минни, не поднимая глаз от тарелки.

– Кого? – спросил Макбрайд.

– Ну, – Минни все же набралась смелости и посмотрела в глаза Иден, – того, кто разрушил вашу жизнь и сделал вам ребенка.

Мужчины нахмурились и, не сговариваясь, взглянули на Минни с осуждением.

– Его не нужно было искать, – отозвалась Иден. – Я с самого начала знала, кто это. Он, правда, надел чулок на голову, но я узнала голос, и шрам у него такой приметный на запястье. Он получил его во время несчастного случая на охоте. Когда он обходил церковь с блюдом для пожертвований, я всегда смотрела на его шрам.

За столом повисло напряженное молчание.

– Не поняла, – протянула Минни. – Мне говорили, что вас изнасиловали на улице и что предки – скоты – вышвырнули вас из дома… ой, простите, я не должна была так говорить о ваших родителях…

– Они были плохими родителями, – покачала головой Иден, похоже, не задетая эмоциональным высказыванием Минни. – И то, что я избавилась от их опеки, пошло мне на пользу. Иначе они выдали бы меня замуж за кого-нибудь столь же лицемерного, как они сами.

Брэд потянулся через стол и накрыл своей ладонью руку Иден.

– Давайте-ка сменим тему, – предложил он. – Расскажи, какой сад ты будешь делать первым…

Но Джаред не был готов сменить тему:

– Так ты узнала своего насильника? Но я что-то не помню, чтобы он понес наказание…

– А он и не понес никакого наказания. У него была жена и трое детей, и он был старшим дьяконом в нашей приходской церкви. Когда я рассказала о случившемся родителям, они заявили, что дьякон достойный человек и никогда не совершил бы того, в чем я его обвиняю. Они сказали, что я сама во всем виновата.

– Он должен был понести наказание, – мрачно сказал Макбрайд. – Если человек сделал такое и остался безнаказанным – он сделает это снова.

– Ты не понимаешь, – покачала головой Иден. – Ты вырос в другом мире. Если тебя обижали, ты жаловался родителям, и они защищали тебя. Меня некому было защитить.

  67