ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  69  

— Это ты и сказал Джессике?

Алекс взглянул на отца.

— Ну конечно же. А почему, собственно, я не должен был этого говорить?

— Да, ты прав, каждый может иметь свое собственное мнение. Кстати, она нашла тебя тогда днем, когда пробиралась к твоей комнате сквозь заросли?

Алекс не посмел показать своего удивления.

— Она пришла ко мне на следующее утро. Вы хотите спросить меня еще о чем-нибудь? Я очень утомлен после недавнего приступа моей болезни.

— Ну что ж, тогда ступай, — произнес Сэйер с гримасой на лице. — Ступай скорей в постель. Яростно сжимая кулаки, Алекс ушел к себе.


Утром следующего дня, когда Джесс собрала свои рыболовные сети и направилась к городу, она все еще сердилась на Элеонору Ей нужно было зайти в дом Монтгомери и забрать скребок для сбора моллюсков, а кроме того. Элеонора настояла на том, чтобы она обязательно зашла к Марианне и поблагодарила ее за те четыре платья, которые та ей прислала накануне вечером.

— Она всех заставляет плясать под свою, дудку, — ворчала Джесс себе под нос, в то время как Элеонора тратила впустую столь нужные для ее рыбацкого промысла утренние мгновения, затягивая на Джесс корсет и охорашивая ее прическу.

— Как я буду рыбачить в этих пышных юбках? — причитала Джессика.

— А если тебя посадят в тюрьму, то ты и подавно не сможешь ловить рыбу, — заявила Элеонора — А попадешь ты туда непременно, если не станешь выполнять распоряжения адмирала.

Одетая, как нарядная куколка, Джессика шла к усадьбе Монтгомери.

Гнев застилал ей глаза, и потому она не видела, что творилось вокруг. Один горожанин, ехавший верхом, был настолько поражен ее нарядным видом, что налетел на пышный экипаж и испугал лошадей, кучер тоже не мог оторвать взгляда от красотки Джессики Таггерт и не справился с лошадьми, они рванули с места, и кучер упал в канаву Лошади понесли экипаж, впрочем, никто даже не обратил внимания. Двое прохожих, засмотревшись на Джессику, столкнулись с женщиной, которая несла шесть дюжин куриных яиц Яйца рассыпались и разбились. Навстречу шел мужчина с корзиной с гусями. Он поскользнулся на битых яйцах и уронил корзину. Гуси вывалились прямо под ноги кузнецу. Тот уронил раскаленную подкову на ногу лошади, она лягнула его и выбила также деревянную стойку навеса. Падающая стойка выбила другую стойку, и навес рухнул, перепуганные лошадь и кузнец едва успели выскочить из-под него. — Вся эта сцена, к несчастью, разыгралась на глазах у адмирала, стоявшего вместе с Алексом на вершине холма Алекс давился от хохота Подойдя к нему, не глядя на адмирала, Джессика с воинственным видом произнесла:

— Я пришла поблагодарить вас за присланные платья.

Адмирал наблюдал с вершины холма за суматохой, царившей в городе, мужчины и женщины кричали, животные ревели, все носились вокруг. Затем он перевел свой взор на Джессику. Лицо его побагровело. Тыча пальцем в Джессику, он грозно проревел:

— Выдать ее замуж! Даю срок в две недели, и да поможет Господь ее будущему супругу!

Адмирал вихрем промчался мимо Джессики и, спустившись с холма, направился в город положить конец царившему там хаосу.

Джессика взглянула ему вслед.

— Господи, да что же произошло в нашем городе? Александр разразился хохотом, увлекая ее с собой в дом.

— Какая муха тебя укусила? — спросила она, решив, что он лишился рассудка.

Только он собрался объяснить ей суть происходящего, как Амос Коффин все испортил. Увидев Джессику, он гак стукнул о стенку камина кружкой, которую держал в руке, что она разбилась вдребезги, а он продолжал стоять с отбитой ручкой в руке.

— Ты что, чудище морское увидел, что ли? — выпалила Джесс.

Алекс снова захохотал.

— Мужики! — презрительно бросила Джессика, взяла скребок для моллюсков и направилась к двери Алекс крикнул, снова давясь от хохота.

— На это раз ты через город не ходи. Уорбрук не вынесет еще одной такой твоей прогулки!

Она бросила на него взгляд, полный презрения, и, уходя, с силой хлопнула дверью. Конечно же, обратно она не пойдет через город — ведь она ходила к морю через лес, и он это отлично знал.

Глава 13

Ловить рыбу в платье оказалось неудобно. И поскольку в маленькой прибойной пещерке на берегу моря Джессика была совершенно одна и считала ее собственностью своей и Мстителя, подумала она с улыбкой, она развязала шарф, прикрывавший глубокое декольте на платье, и привязала им подол юбки к талии. Без шарфа ее грудь почти полностью обнажилась, однако Джессика была слишком занята, чтобы обращать на это внимание. Она также сняла чулки и башмаки и вошла в воду, чтобы забросить сети в море. На закате дня на берегу появилась Элеонора. Джессика сразу насторожилась:

  69