ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  49  

В доме уютно и аппетитно пахло едой, но и на кухне Бейли не оказалось. На холодильнике висела записка: «Ужин в духовке».

Мэтт впервые увидел почерк Бейли и остался доволен: почерк был хоть мелким, но разборчивым, ровным и аккуратным. «Как она сама», — подумал он с улыбкой.

— Бейли! — снова позвал он и задумался: может, обращаться к ней как-нибудь иначе? Проходя по коридору, он заметил, что дверь ее спальни приоткрыта, постучался и снова позвал. Ему никто не ответил, комната была пуста.

Куда она подевалась? Неужели просто приготовила ужин, как они и договаривались, и скрылась, оставив его в одиночестве?

Мэтт решил, что при следующей встрече свернет Пэтси шею. Это она заставила его поверить, будто между ним и вдовушкой промелькнула искра, и тем самым вынудила его действовать ускоренными темпами.

Тряхнув головой, чтобы в ней прояснилось, Мэтт вернулся в кухню и заглянул в духовку. Внутри ждали его большое блюдо и миска, накрытые фольгой. Мэтт осторожно извлек блюдо и отвел в сторону фольгу. Четыре рыбных филе, обжаренные в сухарях, были сдобрены жгучим красным соусом. Рядом с рыбой лежала горка странной зелени, какой Мэтт никогда не видел в магазинах и если ел, то лишь в детстве. Квадратики рядом с зеленью с виду напоминали лук. Мэтт попробовал один: так и есть, лук. Карамелизованный.

У этой женщины и вправду кулинарный талант!

Когда блюдо наполовину опустело, Мэтт снова задумался, где же сама Бейли. Внезапно, сам не зная зачем, он распахнул дверь просторной кладовки рядом с кухней, и у него перехватило дыхание. Еще вчера кладовка была пуста, а сегодня на полках выстроились шеренги наполненных банок, снабженных ярлычками. Мэтт шагнул к полкам, провел по банкам пальцем. Под окном в самой большой банке плавали в какой-то прозрачной жидкости ягоды черешни. «Черешневая наливка», — сообщала аккуратно надписанная этикетка. На соседних полках обнаружились банки с темной жидкостью, подписанные «Ежевичный ликер». Мелкую морковь в банках окружали специи. Мэтт продолжал читать. «Джем», «Варенье», «Чатни из зеленых помидоров»…

Он попятился из кладовой, ничего не понимая. Хозяйка дома оказалась гибридом Джулии Чайлд [4] и матери семейства первых американских переселенцев.

Вернувшись в кухню, Мэтт доел остатки рыбы, вынул из духовки миску и заглянул под фольгу: хлебный пудинг, его самая любимая еда! Пудинг был пышным, с сочными изюминками, политый теплым заварным кремом. Мэтт съел ломтик, чуть не застонал от блаженства и засмеялся, радуясь возвращению к давним кулинарным традициям. Может, черешневая наливка окончательно омолодит его?

С миской пудинга в одной руке он вышел из дома. Жаркие дни еще не начались, но уже приближались. Мэтт запрокинул голову и посмотрел на тутовое дерево.

— Ты не знаешь, где она? — спросил он и улыбнулся: налетевший ветер зашелестел в листьях, и они словно закивали, указывая на тропинку. Присмотревшись, Мэтт разглядел среди кустов и низко нависших веток деревьев желтое пятно где-то вблизи пруда. Рубашка Бейли. — Спасибо! — сказал он старому дереву и зашагал по петляющей между кустами тропинке. Бейли склонилась над свежевскопанной грядкой, на которую высаживала какую-то рассаду, отделяя ее от пучка.

Некоторое время Мэтт просто стоял и смотрел, как она работает. Ее хотелось назвать желанной. Очень хотелось. Но она внушала не такое желание, каким оно обычно представляется большинству людей. Просто в ней было нечто такое, благодаря чему Мэтту становилось хорошо рядом с ней. Бейли не принадлежала к числу женщин, способных свести мужчину с ума от вожделения. Нет, она совсем другая: с ней хорошо коротать тихие вечера у камина. Глядя на нее, Мэтт представлял, как будет приходить домой с работы и рассказывать ей, как прошел день. Она наводила на мысли о детях, о светлячках, пойманных в банки, о том, как хорошо валяться в густой траве, а потом, обнявшись, скатиться по склону холма.

Мэтт не любил распространяться о своих сокровенных чувствах, поэтому не мог объяснить Пэтси, что ни в коем случае не должен спешить, строя отношения с этой женщиной: слишком много она для него значит, слишком велика будет потеря.

— Ужин изумительный, — негромко произнес он и с радостью отметил, что она не вздрогнула от неожиданности, сразу узнав его голос.

— Рада, что вам понравилось, — откликнулась она. — Оказывается, мистер Шелби разводит сомов у себя за домом, в большом бассейне.


  49