ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  116  

Блейр решила, что лучше промолчать, и ограничиться кивком.

— Нам понадобится ваша коляска, поэтому поставьте ее за салуном «Ацтек» на Белл-лейн. Ждите там. Кто-нибудь подойдет и передаст вам чемодан. Не подведите меня. Если вы не сможете, то пришлите мужа.

— Поняла, — прошептала она.

Два оставшихся до четверга дня Блейр была Сама не своя. Она ничего не помнила, ничего не могла делать или думать о чем-нибудь другом, кроме того, что должна сделать в четверг ночью. В эту ночь она наконец-то выяснит, чем занимается ее муж. Она сказала Нине, что ей безразлично, преступник он или нет, что она все равно любит его. Но скоро наступит момент, когда она наконец все узнает. Блейр была уверена, что Ли связан с незаконной деятельностью. Так что теперь и она примет в этом участие, чтобы вывести его из игры. Она надеялась, что ее поступок заставит его навсегда покончить с тем, чем он занимается.

В четверг вечером она надела свой медицинский костюм. Ли вызвали в больницу к трем бандитам, ранившим друг друга где-то около мексиканской границы, поэтому Блейр была одна. Спускаясь по лестнице, чтобы идти в конюшню, она тряслась от страха, нервы ее были на пределе.

Только раз в жизни она находилась в той части города, где должна была сегодня встретиться с Лего, — это случилось в ту ночь, когда они с Ли ездили на вызов к проститутке, пытавшейся покончить с собой. Не обращая внимания на свист, сопровождающий появление женщины в этом районе, она остановилась за салуном «Ацтек» и стала ждать.


Кейн Таггерт проснулся, чувствуя, что что-то не так, но еще не понимая, в чем дело. Вздрогнув, он повернулся к Хьюстон. Ее тело сотрясала сильная дрожь, и, несмотря на все одеяла, она была холодна как лед. Он обнял ее и, к своему ужасу, увидел, что она спит.

— Хьюстон, родная, — нежно прошептал он, однако в его голосе слышалась озабоченность, — проснись. Очнувшись от сна, Хьюстон начала дрожать еще сильнее.

— Моя сестра в опасности. Моя сестра в опасности, — повторяла она. — Моя сестра…

— Хорошо, — сказал Кейн, выбираясь из постели. — Оставайся здесь, я позвоню ей и узнаю, что там происходит.

Кейн сбежал вниз через две ступеньки и помчался в библиотеку. В доме Вестфилдов на звонок никто не ответил. Телефонистка сказала, что Лиандера вызвали в больницу к раненым в перестрелке. Кейн попросил соединить его с больницей. Медсестра не хотела звать Ли к телефону.

— Меня не интересует, что он там делает, все это неважно. Передайте ему, что его жена в опасности. Через минуту Лиандер был у аппарата.

— Где Блейр?

— Не знаю. Хьюстон наверху дрожит так, что, боюсь, сломает кровать, и она холодная, как труп. Она все время повторяет, что Блейр в опасности. Больше ничего не знаю, но я подумал, что тебя следует предупредить. Когда Блейр была у француженки, с Хьюстон ничего подобного не происходило. Может, на этот раз, опасность настоящая.

— Я выясню, — сказал Ли и положил трубку, чтобы разъединить связь, потом снова взял ее. — Мэри Кэтрин, — сказал он телефонистке, — я хочу, чтобы ты нашла мою жену. Звони куда хочешь, но найди ее как можно скорее. И чтобы никто не догадался, что ты разыскиваешь ее.

— Не знаю, стоит ли мне это делать после того, как на прошлой неделе она обвинила меня в подслушивании.

— Найди ее, Мэри Кэтрин, и я прослежу, чтобы она бесплатно приняла у тебя все роды… и у твоей сестры. А я сведу тебе с правой руки бородавке.

— Дайте мне час, — сказала телефонистка отключилась.

Этот час показался Ли самым долгим в его жизни. Он пошел в операционную и с облегчением увидел, что миссис Креббс закончила накладывать швы без него. Она попыталась что-то сказать по поводу его отлучки, но он даже не слышал. Он думал только о том, что задушит Блейр, едва доберется до ее шеи. Ничего удивительного, что последнее время она была такой смирной: возможно, как раз задумывала опасное предприятие.

Он вернулся в большой больничный вестибюль, где стоял телефон, и курил одну сигару за другой, пока медсестры не начали жаловаться на дым. Он так зарычал в ответ, что они сочли за благо тихо ретироваться. Ли не позволял никому даже дотрагиваться до телефона: какой-то молодой человек, только что ставший счастливым отцом, потянулся к трубке — Ли остановил его под страхом смерти всех его потомков. Каждые две-три минуты он спрашивал у Мэри Кэтрин, что слышно. На пятнадцатый раз она сказала, что ничего не сможет сделать, если он будет отвлекать ее.

  116