ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  75  

– Мне нужны нормальные ботинки, – отозвалась она и вдруг почувствовала себя почти счастливой: боссу даже в голову не пришло затеять выяснение отношений, и он не стал уговаривать ее остаться. Это просто здорово – чувствовать себя на равных.

– Вы туда не пройдете, – сказал Гидеон. – Послушайтесь меня: там опасные тропы. Кроме того, этот район прочесали все местные жители и не по одному разу. Даже если «золото Фенни» существует, вы его никогда не найдете. Да, может, там уже и не осталось ничего... Последний раз Фенни ездил на материк больше полугода назад.

– Ты сможешь раздобыть для нее ботинки? – нетерпеливо спросил Бромптон.

Некоторое время молодой человек смотрел на них в растерянности, потом грустно улыбнулся и сказал:

– Жаль. Мне было очень приятно познакомиться с вами. На какое-то время у меня даже появилась надежда, что с вашей помощью мне удастся покинуть остров.

– Если я смогу выбраться отсюда, то обещаю взять тебя с собой, – заявил Бромптон.

– И мы заберем близнецов, – подхватила Сара. – Я, в свою очередь, постараюсь разыскать их родных.

Несколько секунд Гидеон смотрел на нее молча, и Сара боялась моргнуть – она готова была разрыдаться, ибо молодой человек так явно хотел надеяться на благополучный исход... но весь жизненный опыт предупреждал его, что мечты осуществляются крайне редко... если вообще осуществляются.

– Какой у вас размер обуви? – спросил он наконец.

– Шестой, – ответила Сара.

– Как у Эффи. – Он кивнул. – Это хорошо. Что еще нужно?

– Рюкзак, фляжки для воды, носки, фонарь, крем для лица...

– Мобильный телефон, – вмешался Бромптон. – Принеси, что сможешь. Я просто хочу взглянуть на то место, где были горячие источники.

– Зубную щетку и пасту, – продолжала Сара, не в силах остановиться. – Шампунь, душ... а лучше ванну! Такую – с джакузи. А еще...

– Карту, – сказал Гидеон. – Ждите здесь. Я объясню малышам, что нужно найти, а потом затею перебранку с Эффи и постараюсь удержать ее, пока малыши будут грабить дом. Мы вернемся минут через двадцать.

Глава 15

– Повторите-ка мне еще разок, для чего мы все это делаем? – попросила Сара, когда Гидеон покинул хижину.

– Не нужно быть такой доверчивой. Вот я, например, никогда не верю всему, что мне говорят, – меланхолично отозвался Бромптон, глядя в окно. – Ты не думаешь, что он мог пойти за полицией?

– Нет, не думаю. И отчего это вы всегда такой недоверчивый?

– Ну почему же, не всегда. Вот, например, когда я увидел тебя впервые, я поверил, что это именно то... то, что я увидел. Хм. Я вот что хотел сказать: уверен, нам никто еще правдиво не объяснил, чем именно руководствовался местный бомонд, когда сажал нас в тюрьму. Все версии, которые мы слышали, не выдерживают никакой критики.

Сара, позабыв на время о тюрьме и неприятностях, изо всех сил пыталась сообразить, что означал тот пассаж о первой встрече. Ей рассказывали, что тема личного помощника была поднята одним из секретарей, когда Эр-Джей торопился на очередную деловую встречу. Он уже входил в лифт и, оглянувшись, увидел в холле несколько девушек. Прежде чем двери лифта успели закрыться, он ткнул пальцем в мисс Джонсон и сказал: «Эта. Хочу, чтобы она стала моим личным помощником». Этот жест должен был стать подтверждением его теории, что можно выбрать практически любого, даже самого заурядного человека и возвысить его до уровня личного ассистента его величества мистера Бромптона. Так по крайней мере ей объяснили внезапное повышение. И вот теперь слова босса означали, что не все было так просто и выбор его был не столь уж случаен.

– Нет, – задумчиво подтвердила Сара. – Эта версия не выдерживает никакой критики.

– Вот и я о том же! Ни пребывание в тюрьме, ни тем более мертвое тело в ванне не способствуют тому, чтобы человек начал испытывать симпатию к месту, где с ним происходят такие интересные и необычные вещи.

Сара с некоторым трудом вернулась к насущным вопросам. Ей все же удалось вникнуть в последнюю фразу, и она спросила:

– То есть вы считаете, вся афера была задумана для того, чтобы у вас не возникло ни малейшего желания приобретать здесь собственность?

– Это более логично, согласись. На Королевском острове творятся странные дела, и кто-то очень хочет, чтобы все секреты остались в тайне.

  75