— Тогда действуй. Бери все, что тебе нужно.
Делорм вышла из машины, в волосах у нее блестели бисеринки дождя.
— Флауэр передает, что патруль проехал мимо насосной станции. «Виндстар» Фрейзера припаркован рядом.
— Они подъехали достаточно близко, чтобы разглядеть машину. Будем надеяться, что при этом они его не спугнули.
— Флауэр говорит — нет. Но они засели неподалеку на случай, если он выйдет.
— Считай, Лиз, мы его взяли. Прищучили этого сукина сына.
В машине Делорм сказала:
— Я вызвала грузовик, это ничего?
— Ничего. Хорошо. Но в другой раз спрашивай.
— Ты говорил по телефону.
— Надо было спросить. Может, я хотел, чтобы участвовали только легковушки. Или вдруг я хотел привлечь ПДПО. Ну, готова?
— Готова.
Включив сирену, они меньше чем за семь минут добрались до назначенного пункта сбора — гавань на Форельном озере. Почти сразу же прибыли и другие машины. Приехали Маклеод, Коллинвуд, Бёрк, Желаги, другие полицейские в форме. Дождь перестал, но над озером по-прежнему висели тяжелые темно-серые тучи, почти лиловые по краям. Было три часа дня, но сумрачно, как в семь вечера.
— Так. Траут-лейк-роуд и Мэтьюсон — единственные дороги, ведущие к подъезду к насосной станции. Ты и ты. — Кардинал показал на двух констеблей в форме. — Нужно заблокировать эти точки. Он не должен отсюда уйти. И сюда никто не должен проникнуть.
— А озеро?
— На такой лед никто не сунется. Бёрк и Желаги, оставайтесь на шоссе, наверху, чтобы сюда не забрели любопытные из местных жителей. Если наш голубчик выбежит из насосной — берите его. Маклеод, Коллинвуд и Делорм идут со мной. Всем все ясно?
Всем все было ясно.
— Эрик Фрейзер вооружен. Эрик Фрейзер опасен. И Эрик Фрейзер заслуживает смерти.
— Да ты и впрямь не шутишь, — пробормотал кто-то (Желаги?).
— К тому же Эрик Фрейзер взял заложника, восемнадцатилетнего парня, и мы не хотим, чтобы этот парень погиб. Стреляйте во Фрейзера только в случае непосредственной угрозы чьей-то жизни. Все ясно?
Им было ясно.
— Что ж, хорошо. — Кардинал открыл дверцу машины. — Тогда за дело.
Он связался с группой, которая уже вела наблюдение с верхней точки Насосного проезда. Там ничего не происходило. Никакого движения.
Сжимая руль, он вдруг осознал, что дрожит. Похоже на страх, но на самом деле — просто выброс адреналина. Чтобы успокоиться, сделал несколько глубоких вдохов-выдохов. Не хотелось бы, чтобы руки дрожали, когда придется выхватить «беретту». Он снова пожалел о тех часах, которые мог бы провести в тире.
Две передние машины, рассекая грязную жижу, свернули на боковую дорогу и направились к насосной станции. Как и планировалось, Ларри Бёрк и Кен Желаги остались прикрывать отходные пути.
Бёрк и Желаги были первыми из полицейских, увидевших тело Кэти Пайн в шахте на острове Виндиго, и с тех пор Бёрк страшно огорчался, когда ему приходилось наблюдать за Делорм и Кардиналом издали и не было возможности принять участие в их действиях. Он сам хотел когда-нибудь стать сыщиком.
Показалась машина, замедлила ход; мужчина за пятьдесят (крупная шишка, решил Бёрк) высунулся из окна:
— Что происходит? Почему столько полиции?
Ларри Бёрк помахал ему: проезжайте.
— Продолжайте движение, сэр. Нужно, чтобы этот участок был закрыт.
— Но в чем дело?
— Просто продолжайте движение, прошу вас, сэр. — Строго отмеренная доза холодной полицейской властности, как учили в Эйлмере. И, как всегда, это подействовало. Мужчина поехал дальше.
Кардинал подключил его с Желаги к операции на этой, завершающей, стадии, и Бёрк ценил оказанное доверие. Для Алгонкин-Бей дело Пайн — Карри было делом века. Кардиналу было из кого выбирать, но он попросил, чтобы ему дали Бёрка и Желаги, и Ларри Бёрка грела эта мысль.
Подъехала еще одна машина. За рулем — женщина. Не слишком симпатичная на вид, как показалось Бёрку.
— Вам придется проехать дальше, мэм.
Женщина даже не удостоила его взглядом, она не отводила глаз от склона, ведущего к насосной станции.
— Что такое? Что там делают все эти машины?
— Полицейская операция, мэм. Пожалуйста, проезжайте дальше.
К большому неудовольствию Бёрка, женщина не уехала. Она просто подогнала машину к обочине, остановилась и продолжала смотреть вниз, словно из ледяных глубин Форельного озера вот-вот должен явиться Христос. Неторопливо подойдя, Бёрк постучал ей в стекло и показал затянутым в перчатку пальцем вверх, на дорогу. Согласно инструкциям Эйлмерской академии молчаливый жест, сделанный достаточно авторитетно, столь же эффективен, как и предписание, произнесенное вслух. Но жест не подействовал.