ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>




  66  

— Отец, не окажете ли вы нам честь занять на сегодня одну из комнат наверху? — спросила Джоанна.

Священник взглянул на лаэрда, ожидая, чтобы тот подтвердил приглашение.

— Это удобный приют на ночь, — заметил Габриэль. Отец Мак-Кечни улыбнулся:

— Я буду счастлив занять его, — сказал он. — С вашей стороны очень гостеприимно открыть передо мной свой дом.

Отец Мак-Кечни поднялся, поклонился лаэрду и отправился собрать свои вещи. Джоанна снова подошла к своему стулу, подобрала нитки и гобелен и засунула их обратно в корзину. Габриэль ожидал ее, стоя у дверей.

— Вы можете оставить свое вышивание на стуле, жена. Его никто не тронет.

В зал вбежал Дамфрис и рыча бросился за Джоанной по лестнице. Она потрепала пса по спине. Габриэль последовал за ними. Она казалась совершенно погруженной в свои мысли, покуда готовилась ко сну. Он подбросил полено в очаг, затем выпрямился, облокотился на камин и стал наблюдать за нею.

— О чем вы думаете?

— Обо всем понемногу.

— Это не ответ, Джоанна.

— Я думаю о своей жизни здесь.

— Вы приноровились к ней без особого труда, — заметил он. — Вы, наверное, счастливы?

Джоанна развязала пояс на платье и повернулась к мух-су.

— Я еще никак не приноровилась, Габриэль. Правду сказать, я долго жила в преддверии ада. Я была зажата между двумя мирами, — прибавила она.

Мак-Бейн присел на край постели и снял башмаки.

— Я с самого утра хочу поговорить с вами на эту тему, Габриэль. Но никак не выберу для этого достаточно времени.

— О чем же именно вы хотели поговорить со мной?

— Вы и все остальные здесь обходитесь со мной так, будто я ваша гостья, Габриэль. А еще хуже то, что и я веду себя словно в гостях.

— Джоанна, в ваших словах нет ни капли здравого смысла. Я не делю с гостями свою постель. Вы моя жена, а не гостья.

Джоанна глядела на огонь. Она была чрезвычайно недовольна собой.

— Знаете ли вы, что я поняла? Я все время думала только о том, чтобы защитить себя, и совершенно забыла о том, что вокруг меня. Завтра я пойду на исповедь, буду просить у Бога прощения.

— Зачем вам хлопотать о том, как защитить себя? Это мой долг заботиться о вас.

Она улыбнулась вопреки своему раздражению: голос Габриэля звучал оскорбленно.

— Нет, это мой долг позаботиться о себе. Он не стал слушать ее возражения.

— Так вы намеренно стараетесь расстроить меня, полагая, что я не могу позаботиться о вас?

Она поспешила успокоить его.

— Конечно нет, — ответила она. — Я рада обрести вашу защиту.

— Вы противоречите сами себе, женщина.

— Я не стараюсь вас запутать, Габриэль. Я должна разобраться в том, что творится в моей голове. Когда кто-то голоден и не имеет никакой пищи, тогда хорошо, что он денно и нощно хлопочет о пропитании. Не так ли, супруг мой?

Габриэль пожал плечами.

— Полагаю, что так.

— Долгое время я денно и нощно жила в страхе. Страх, казалось, подчинил себе все мои поступки, но теперь, когда я в безопасности, у меня есть время подумать и о других вещах. Вы понимаете?

Он не понял. Но он также и не хотел видеть ее озабоченной.

— Я уже говорил вам, что доволен вами. Вам не нужно тревожиться.

Она стояла спиной к мужу и потому могла улыбаться безбоязненно.

— Габриэль, как ни удивительно вам будет услышать это, но я не слишком беспокоюсь о том, довольны ли вы мной.

Он и впрямь был удивлен и даже рассержен.

— Вы моя жена. Следовательно, ваш долг — стараться, чтобы я был вами доволен.

Джоанна вздохнула. Она знала, что муж не поймет того, что она пытается объяснить ему, и его нельзя винить за это — ведь она и сама едва понимала себя.

— Я не хотела обидеть вас, милорд.

Ее ответ прозвучал искренне. Габриэль был умиротворен. Он встал позади нее и скрестил руки на груди. Потом наклонился и поцеловал ее в шею.

— Теперь ложитесь. Я хочу вас, Джоанна.

— Я тоже хочу вас, Габриэль.

Она обернулась с улыбкой к своему мужу. Он поднял ее на руки и понес к постели.

Они занялись любовью, медленно и сладостно, а затем, когда каждый испытал наслаждение, теснее прижались друг к другу.

— Я доволен вами, женщина. — Его голос был грубоват от избытка чувств.

— Запомните свою похвалу, милорд, ибо я уверена, что настанет время, когда вы не будете довольны мной.

— Это простое беспокойство или предсказание? Она оперлась на локоть и нежно погладила его шею.

  66