ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Пороки и их поклонники

Действительно, интересное чтиво! Сюжет, герои, язык написания. Чувств мало, ну да ничего:) >>>>>

Добрый ангел

Книга великолепная >>>>>

Мстительница

Дичь полная . По мимо кучи откровенно ужасных моментов: пелофилии , насилия, убийств и тд, что уже заставляет отложить... >>>>>

Алиби

Отличный роман! >>>>>

Смерть под ножом хирурга

Очень понравилась книга .читала с удовольствием. Не терпелось узнать развязку.спасибо автору! >>>>>




  11  

«…В давние времена, когда те драконы, чьи кости белеют в Долине еще не родились, Небесный Город еще не был построен, когда Колодец был еще маленькой лужей, а Поющий Мост плескался в воде — на земле жили могучие охотники. Когда они хотели пройти через горы, то рвали целые кряжи могучими руками, когда хотели пить, снимали с гор снежные шапки, когда хотели спать — укрывались целыми лесами, как одеялом. И был среди них великий охотник Хронос…»

Услышав знакомое имя я навострил уши. Но оказалось, что бог времени является простым однофамильцем великого охотника, который однажды имел глупость взглянуть на небо темной ночью, увидеть там прекрасной лик Луны, и влюбиться в нее без памяти…

  • Вскинул руки к небу Хронос
  • и сказал Луне прекрасной —
  • «Как же я прожил так долго,
  • и ни разу не заметил,
  • что затмит красу любую
  • Повелительница ночи!
  • Ты прости меня за это,
  • и позволь мне прикоснуться
  • к белизне прохладной кожи,
  • к теплой черноте волос.
  • Обрати свой взгляд на землю,
  • дай мне твой услышать голос,
  • назови свои желанья,
  • и исполню я любое».
  • Но слова — они не птицы,
  • не смогли подняться в небо.
  • Лишь бессильно опадали
  • в пыль у Хроноса рапсанов.
  • Поднял те слова охотник,
  • их сложил обратно в сердце,
  • чтоб они не потерялись,
  • чтоб отдать своей любимой.
  • И пошел к горе ближайшей,
  • стал шагать по склонам к небу.
  • Он поднялся на вершину,
  • распахнул свое он сердце,
  • взял слова любви в ладони,
  • отпустил их — улетайте.
  • Но слова — они не птицы,
  • не смогли подняться в небо,
  • Лишь бессильно опадали
  • на камнях горы холодных.
  • Поднял те слова охотник,
  • их сложил обратно в сердце,
  • чтоб они не потерялись,
  • чтоб отдать своей любимой.
  • Огляделся и увидел,
  • что стоит гора другая,
  • что ее вершина выше,
  • и укрыта хладным снегом.
  • Усмехнулся лишь охотник,
  • пошагал туда он прямо,
  • не боясь каменьев острых,
  • не боясь снегов холодных.
  • На вершину вмиг поднялся,
  • встал, расставив ноги крепко.
  • Распахнул свое он сердце,
  • взял слова любви в ладони,
  • отпустил их — улетайте.
  • Но слова — они не птицы,
  • не смогли подняться в небо,
  • лишь бессильно опадали
  • в снег у Хроноса рапсанов.
  • Поднял те слова охотник,
  • их сложил обратно в сердце,
  • чтоб они не потерялись,
  • чтоб отдать своей любимой.
  • Огляделся, и увидел
  • гору высоты огромной,
  • что холодным льдом вершины
  • облака рвала на части.
  • Хронос только усмехнулся,
  • зашагал к горе той сразу,
  • не желая прерываться
  • ни для сна, ни для питья.
  • Он поднялся на вершину,
  • облака швырнул подальше,
  • распахнул свое он сердце
  • и достал любви слова.
  • Те слова увидел Ветер,
  • засмеялся громогласно:
  • «Как же смеешь ты, несчастный,
  • ползать по земле рожденный,
  • приносить слова такие
  • Повелительнице ночи?!»
  • Поднял Ветер снег с вершины,
  • поднял он пески пустыни,
  • стал кидать в лицо умело,
  • ослепляя и душа.
  • Но схватил рукой могучий Хронос
  • за волосы Ветер,
  • сжал его в своих объятьях
  • и давил до исступленья,
  • за обиду отомщая.
  • И в ответ взмолился Ветер:
  • «Не души меня ты больше,
  • нету в мышцах буйной силы,
  • пощади меня, охотник,
  • расплачусь я полной мерой.»
  • «Отнеси меня на небо,
  • отнеси меня к любимой,
  • а не то тебя я брошу
  • в глубину таких ущелий,
  • что вовек на свет не выйдешь», —
  • так сказал в ответ охотник
  • не устав сжимать объятья.
  • И поднялся в воздух Ветер,
  • Хроноса понес на небо.
  • Вмиг поставил пред любимой,
  • что красивей нет на свете.
  • Распахнул охотник сердце,
  • взял слова любви в ладони,
  • протянул Луне прекрасной,
  • Повелительнице ночи.
  • Так слова его пылали,
  • что пришло, казалось, солнце,
  • что пропали с неба звезды,
  • на земле проснулись птицы,
  • на горах весь снег растаял,
  • и Луны прекрасной сердце
  • запылало, словно факел.
  • Ветер был для них постелью,
  • от любви чужой зверея.
  • Много счастья подарила
  • Хроносу с земли далекой
  • за слова его живые
  • Повелительница ночи.
  • Обо всем в руках прекрасных
  • позабыл земной охотник.
  • И, почуявши свободу,
  • Ветер прочь умчал внезапно,
  • хохоча и завывая.
  • Рухнул Хронос вниз обратно,
  • вмиг исчезло его тело
  • где-то на земле огромной.
  • Не смогли спасти героя
  • слезы все Луны прекрасной,
  • сердце чье гореть осталось
  • в одиночестве на небе.
  • Но не кончился на этом
  • род погибшего героя,
  • ведь рождаются на небе
  • дети той любви великой,
  • сыновья Луны прекрасной
  • и охотника с земли.
  • Каждый месяц вдаль уходят,
  • им не обрести покоя.
  • Ищут в скалах, ищут в дебрях,
  • средь снегов вершин высоких,
  • средь глубин озер бездонных
  • тело Хроноса, героя,
  • что огонь любви великой
  • смог зажечь в душе холодной
  • Повелительницы ночи,
  • матери их неутешной…

* * *

— Ты тоже уйдешь? — то ли спросила, то ли сказала Тхеу.

  11