ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  76  

– Дьявол, – выдохнула детектив Гордон, – так вот оно что.

Обоих как ветром сдуло. Летиция вылетела из комнаты. Моралес последовал за ней с видом побитой собаки. Бекка вздохнула:

– Они не желают ничего о нем знать. Неужели не верят, что и Маккалума убил он?

– По-видимому, – заметил Адам, не отводя гневного взгляда от двери, – когда Господь раздавал разум и способности, эти ребята оказались в очереди последними. Только не волнуйся, Бекка.

– Думаю, детектива Гордон нужно как можно скорее отстранить от дела, – решил Томас. – Непонятно, по какой причине, но она все уже решила для себя и ни о какой объективности не может быть и речи. Я немедленно позвоню куда следует.

– Я хочу уйти отсюда, Адам, – сказала Бекка. – И уехать навсегда куда-нибудь далеко-далеко.

– Прости, Бекка, но пока это невозможно, – вздохнул Томас. – Кримаков добился своего. Теперь я на виду, и ты, к сожалению, тоже. Но теперь я все же позвоню.

Он вышел из палаты, на ходу вытаскивая сотовый.

Через сорок пять минут прибыли фэбээровцы. Первый же, кто вошел в комнату, автоматически выпрямился и поправил темно-синий галстук.

– Мистер Мэтлок, мы не знали, что вы принимаете участие в этом деле… что она ваша родственница…

– Разумеется, мистер Холи. Джентльмены, познакомьтесь с моей дочерью. – Наклонившись, он потрогал Бекку за плечо. – Бекка, с тобой хотят поговорить. Не допрашивать, как те двое, а просто потолковать. Скажешь, когда устанешь, хорошо?

– Да, – выдохнула она тихо.

– Привет, Адам, – кивнул Холи. – Надеюсь, я скоро узнаю, почему ты здесь. Где Савич?

– Они с Шерлок придут попозже.

* * *

Адам кивнул Скрэчу <От английского scratch – чесаться.> Коббу, грубоватому на вид коротышке, который даже в ботинках на платформе едва доставал Адаму до подбородка. Прозвище свое он получил за то, что, по словам коллег, чесал затылок до тех пор, пока не находил ответы на все вопросы.

– Скрэч, как я рад снова тебя видеть! Все в порядке?

– Нормально, Адам. А у тебя?

– Стараюсь выжить, – усмехнулся Адам и, сжав руку Бекки, прошептал:

– У того, что стоит слева, – геморрой. Этот здоровяк с глазами кобры, Холи, способен перейти все границы, но не посмеет. Побоится твоего отца. Но, по правде говоря, у него пять собак и хозяева в доме они. А теперь хватай их, тигр.

Если она и тигр, то ужасно жалкий, но все же…

Бекка улыбнулась.

– Здравствуйте, джентльмены, – приветствовала она фэбээровцев значительно окрепшим голосом. – Вы хотели поговорить со мной?

– Да, – кивнул Холи, выступая вперед. Адам не двинулся с места. Вид у него был угрожающий.

– Адам, я ее не укушу. Я смирный парень, работаю на правительство Соединенных Штатов. Не стоит смотреть на меня как на врага.

– Мне было поручено охранять эту леди, Телли. Честно говоря, я позорно провалил задание, и плохой парень похитил ее, накачал наркотиками и выбросил прямо перед зданием департамента полиции.

– Ладно. Значит, с места ты не сдвинешься и не уступишь ни пяди, – продолжал Холи, подступив ближе к Бекке. – Кто он, тот человек, который похитил вас, накачал наркотиками и вышвырнул из машины?

– Не знаю, мистер Холи. Я давно жаловалась полиции, что он преследует меня, звонит, угрожает убить губернатоpa. Все началось в Олбани, потом он последовал за мной в Нью-Йорк, где убил старушку перед Метрополитен-музеем.

– Так… – протянул Холи, переминаясь с ноги на ногу. – Но все же каковы, по-вашему, его мотивы? Нам необходимо знать, каким образом вы замешаны в это…

– Маньяк осуществил свою угрозу, ранив губернатора, – негромко вставил Адам. – Как оказалось, именно помощник Бледсоу заявил полиции, что Бекка – патологическая лгунья, помешанная на губернаторе. Его тоже убили. Вам это известно, Телли? Несчастного сбил автомобиль, украденный в Итаке, владелицу которого тоже прикончили. Знаете ли вы, что у той машины тонированные стекла? Водителя никто не видел. Неужели вам всего этого мало?

– Все это мы знаем.

– В таком случае почему делаете вид, будто все в порядке?

– Это ваши измышления, – процедил Холи, стискивая кулаки. Очевидно, Адаму удалось задеть его за живое.

– Но нам непонятны причины, по которым он ни с того ни с сего выбрал именно мисс Мэтлок и упорно преследует ее. Это имело бы смысл, только если бы он опасался, что мисс Мэтлок выдаст какие-то его тайны. Это дело дурно пахнет, Адам, она растревожила настоящее осиное гнездо. Краем уха я слышал, что случившееся напрямую связано с ЦРУ, но все молчат как рыбы, включая и моих боссов. Мое самолюбие жестоко страдает, сам понимаешь. Меня держат за идиота, за пешку, и мне это не нравится.

  76