ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  108  

Филип уже выходил из спальни.

— Она любит тебя! — прокричала вслед Мартина. — Сама сказала!

— Девичье увлечение, ничего больше! — усмехнулся он. — Она, разумеется, совершенно от него излечилась, после того как я взял ее три раза за ночь, но так и не подарил наслаждения. Да она слышать больше обо мне не желает! Я для нее ничего не значу. А после всего, что она сотворила, просто придушу. — Он взялся за ручку двери. — Я навеки сохраню свою свободу. И всегда буду делать то, что захочу. Вернусь позже, Мартина.

Мартина откинулась на подушки, прислушиваясь к удаляющимся шагам на лестнице.

Лэнком, увидев, в каком состоянии хозяин, счел за лучшее благоразумно промолчать. Филип прыгнул в экипаж и схватил поводья.

Не прошло и четверти часа, как он остановил у подъезда своего дома почти загнанных лошадей.

— Отведи их в конюшню, — велел он груму, стремительно вбежав на крыльцо. В прихожей его встретил взволнованный Грейбар.

— Где виконтесса? — рявкнул Филип.

— Только что вернулась, милорд, и, кажется, поднялась к себе.

Филип подошел к спальне Сабрины и толкнул дверь. Заперто. Кровь бросилась ему в голову.

— Немедленно открой, Сабрина!

— Уходи, Филип, — твердым голосом ответила Сабрина. — Убирайся к Мартине. Я больше не желаю тебя видеть.

— Я вернусь к Мартине, когда сочту нужным! — проорал он и, отступив, ударил в дверь ногой. Раздался треск. Он повторил попытку, на этот раз успешно.

Сабрина, стоявшая у окна, без особого интереса посмотрела на мужа.

— Убирайся, Филип. Прочь!

Филип медленно, не спуская с нее глаз, шагнул вперед. Ярость клубилась в его душе. Но Сабрина подняла руку, в которой блеснул стек.

— Держись подальше от меня, Филип, иначе, клянусь, плохо будет.

— Единственное, от чего мне следует держаться подальше, — твое проклятое колено!

— Я не шучу. Не приближайся ко мне! — И она погрозила ему своим оружием.

— Попробуй только, маленькая ведьма!

Он бросился на нее. Сабрина размахнулась, но Филип успел увернуться, и она лишь слегка задела его стеком. Филип метнулся вперед и схватил ее за руку повыше локтя. Сабрина попыталась вырваться, но хватка виконта была железной. Стек выскользнул из ее онемевших пальцев и упал на пол. Филип притянул к себе свою строптивую жену.

— Не могу поверить, что ты могла поднять на меня руку, — процедил он в недоумении.

Но, подняв глаза, Филип увидел лицо жены, лишенное всяких красок, огромные круги под глазами, в которых таился страх. Осторожно проведя пальцем по ее щеке, он покачал головой и тихо проговорил:

— До чего мы дошли, Сабрина! Кто бы мог подумать, что я способен причинить тебе боль. Женившись, я намеревался почитать тебя, опекать, лелеять, однако вот что получилось… Господи, что же теперь делать?

— Не знаю, — отозвалась Сабрина, — но больше мне этого не вынести. Не вынести.

— Ты едва не превратила меня в евнуха.

— Я себя не помнила. Прости, но если бы я снова увидела тебя с ней, сделала бы то же самое.

— У меня были свои причины, Сабрина.

— Полагаю, что так.

Филип вздохнул, разжал руки и, наклонившись, поднял стек.

— Ты знала, что я вернусь, и собиралась защищаться вот этим?

— Больше у меня ничего не было. Помнишь, в охотничьем домике ты пообещал научить меня драться, но так и не сделал этого.

— И слава Богу! Иначе ты бы такого натворила в доме Мартины!

— А теперь уходи, Филип. Я уже сказала все, что хотела. Оставь меня в покое.

— Да, — согласился он, — думаю, больше нам нечего сказать друг другу.

Он направился к выходу, похлопывая себя по ноге стеком. Сабрина, нахмурившись, смотрела на огонь в камине. Филип прав, им не о чем говорить.

Когда взбешенный виконт покинул дом, Грейбар, сокрушенно покачав головой ему вслед, заметил Дамблеру:

— С милордом творится что-то неладное.

— Верно, — согласился Дамблер. — Никогда не видел, чтобы его сиятельство так буйствовал.

— Раньше он не был женат, — резонно возразил дворецкий и, вздрогнув, добавил: — И чем все это кончится?!

Глава 39

Сабрина не спеша отложила перо и, отведя взгляд от письма, над которым провела целый час, выглянула из окна спальни. Тяжелые облака низко нависали над мрачным городом.

Сабрина посмотрела на каминные часы, быстро дописала несколько строк и принялась складывать вещи в саквояж. Потом подтащила его к порогу и в последний раз перечитала письмо:

  108