ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  7  

Она высказывалась с такой бесстрастной убежденностью, что у Сабрины мороз шел по коже. Девушка снова припомнила слова Тревора. Нет, он, конечно, не попытается убить деда, но что, если…

Она тряхнула головой, пытаясь привести мысли в порядок. Лицо саднило, в мозгах все путалось. Перед глазами снова всплыло мокрое пятно на панталонах Тревора, и она ощутила такую всепоглощающую ненависть, что едва не задохнулась.

— Знаешь, Сабрина, — хладнокровно продолжала Элизабет, не переставая при этом наблюдать за сестрой, — собственно говоря, тебе вообще нечего здесь делать. Если тебя так уж волнуют чрезмерные знаки внимания со стороны моего мужа, возможно, наилучшим выходом будет твой немедленный отъезд.

И заметив тоскливый ужас в прекрасных фиалковых глазах Сабрины, которыми все так восхищались, быстро отвернулась. Она и так достаточно сказала. Элизабет хотелось смеяться, петь от восторга, но она сдержалась. Победа близка!

— Оставь меня, — сухо велела она, глядя в окно. Ветер усиливался. По всему видно, вот-вот начнется буран, и свирепый: недаром за стеклом мечутся снежные вихри. — Оставь меня. Видеть тебя больше не могу!


Сабрина, смахнув слезы, попробовала успокоиться, уговорить себя смотреть на жизнь проще, хотя бы на минуту забыть то, что произошло вчерашним днем. Она провела ночь в огромном буфете, с незапамятных времен стоявшем в старой детской комнате, и, проснувшись на рассвете, оделась и пробралась в конюшню. Неужели Тревор лишь накануне набросился на нее? Казалось, прошло не менее недели — недели, проведенной в одиночестве в заледеневшем лесу. С потемневшего неба непрерывно падал снег. Девушка прижала руку к груди и, нащупав кошелек, слабо улыбнулась. Тут все ее надежды — три фунта, которых наверняка хватит, чтобы купить билет на лондонский дилижанс. В столице живет ее тетя, которая, разумеется, с радостью примет племянницу. Ей надо поторопиться. Нельзя столько времени простоять, обнявшись с деревом!

Сабрина откинула упавшую на лоб прядь тяжелых волос и огляделась. Кажется, она выбрала нужное направление. Вскоре она окажется в Боремвуде, в тепле и безопасности гостиницы «Ворон».

Резкая боль снова пронзила ее, и Сабрина терпеливо выждала, пока приступ кашля пройдет. В ушах звучало ее собственное хриплое дыхание, и она была вынуждена сознаться себе, что заболевает.

— Я не хочу умирать, — вымолвила она. — И не умру.

Слова колкими льдинками замерзли на губах. Девушка принялась пробираться сквозь заросли. Кажется, она близка к цели! Вот и опушка! Значит, Боремвуд совсем рядом!

Но тут она споткнулась о корень и растянулась лицом вниз на замерзшей земле, едва не лишившись сознания. Странно, под снегом мох, и такой мягкий… вроде бы даже теплее стало!

Девушка вздохнула. Она полежит еще немного, отдохнет и встанет… вот только сил наберется. И тогда полетит в Боремвуд как на крыльях!

Глава 4

— Проклятие!

Филип Эдмунд Мерсеро, виконт Деренкур, натянул поводья гнедой кобылы Таши, оглядел почти непроходимую чащу и вновь разразился ругательствами. Черт бы побрал этого Чарлза! Нет, он любил друга, знал его едва ли не с пеленок, но это уж слишком! Что взбрело ему в голову, когда он объяснял, как добраться до его поместья Морленд? Следуя его указаниям, Филип очутился посреди леса в самый разгар метели, которая вот-вот превратится в настоящую снежную бурю! Да он просто пристрелит Чарлза при следующей же встрече!

Если таковая состоится.

Нет, это поистине смехотворно! Таша сильна и вынослива. Он следует строго на восток и скоро выберется из этих подлых зарослей. Но время шло, а он не видел никаких признаков деревушки, называемой Боремвуд, молотого, не встретил ни одной фермы, где мог бы остановиться и попросить чашку чая, чтобы хоть немного согреться. Впрочем, откуда взяться фермам в лесу?

Филип изрыгнул очередное богохульство. Хоть бы на несколько минут укрыть Ташу от снега! Каким же он был дураком, когда отослал вперед своего камердинера Дамблера, обладавшего невероятной способностью, словно собака-ищейка, носом чуять верное направление. Филип с завистью подумал, что Дамблер, должно быть, уже давно греет ноги у гостеприимного камелька в Морленде. А его хозяин торчит здесь, замерзший, голодный, с двумя сменами одежды в саквояже из мягкой кожи, притороченном к седлу кобылы.

И что это на него нашло? Охота и рождественские праздники в Морленде! Да отыщет ли он туда дорогу хотя бы ко второму дню Рождества?

  7