ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  2  

— Вот именно. По-моему, у бедняжки Мэй никого не было, даже свекрови.

— Немало людей сочли бы, что ей здорово повезло. — Первые крупные капли дождя упали на землю, и Джек схватил Риган за руку. — Завтра мы проведем здесь столько времени, сколько ты пожелаешь, в размышлениях о том, что у этой Мэй не сложилось в жизни. А теперь нам пора бежать.

— Не забывай, я все-таки сыщик. Ничего не могу с собой поделать, — посетовала Риган.

— Не забывай, что и я тоже — некоторым образом.

Пробежавшись по деревне, они не встретили ни единой живой души, хотя по дороге миновали аптеку, две пивные, сувенирную и мясную лавки. Затем повернули и потрусили обратно к замку.

Приняв душ и переодевшись, ровно в семь тридцать они спустились в гостиную к ужину, где были усажены за стол у огромного окна, выходящего в сад. Дождь прекратился, и вечер выдался тихим и безоблачным. Официант радушно приветствовал молодоженов:

— Добро пожаловать в замок Хеннесси. Надеюсь, вы всем довольны.

— Разумеется, — ответила Риган. — Мы только что посетили небольшое кладбище у деревни и на первом могильном камне, на который наткнулись, увидели нашу фамилию.

— Рейли?

— Ну да.

Официант присвистнул:

— Стало быть, вы видели могилу Мэй Рейли. Она была непревзойденной кружевницей. Говорят, ее дух обитает в этом замке, но, сдается мне, в последнее время она что-то притихла.

— Ее дух обитает в этом замке? — не веря собственным ушам, переспросила Риган.

— Да. Рассказывают, будто Мэй все время жаловалась, что никто не ценит ее талант. Одна из ее кружевных скатертей выставлена в нашем музее реликвий. Она сплела ее по заказу хозяев замка в честь грандиозного банкета, на который семья Хеннесси пригласила толпу знати. Но бедняжка Мэй заболела, и случилось так, что она умерла прежде, чем они успели ей заплатить. Согласно легенде, она потому и не оставляет в покое этот замок — дескать, приходит сюда за деньгами.

— Ни дать ни взять одна из моих кузин, — ухмыльнулся Джек.

— Я ее прекрасно понимаю, — заступилась за Мэй Риган. — Они были обязаны ей заплатить.

*

В четыре часа утра Риган вдруг проснулась. Джек мирно посапывал рядом. Дождь снова припустил, да вроде еще сильнее, чем накануне вечером. Выскользнув из постели, Риган пересекла просторную комнату, чтобы закрыть окно. Когда она задергивала занавеску, яркая вспышка молнии на миг озарила небо. Она посмотрела вниз и увидела вдалеке едва различимую фигуру женщины в длинном темном плаще — та стояла на задней лужайке у самой кромки озера. Женщина смотрела прямо на Риган и молча грозила ей кулаком. В руке был зажат клочок белой материи. Никак это кружево? — изумилась Риган.

— Риган, с тобой все в порядке? — встревоженно спросил Джек.

Риган поспешно отвернулась от окна, но затем снова принялась вглядываться в темноту. Еще одна вспышка молнии озарила небо.

Женщина исчезла.

Джек зажег свет:

— Риган, у тебя такой вид, будто ты только что увидела привидение!

Однако прежде чем она успела ответить, они почувствовали запах дыма. Мгновение спустя сработала противопожарная сигнализация.

— Ну вот, о тишине и покое можно благополучно забыть, — сказал Джек. — Давай-ка поскорее что-нибудь накинем и быстренько выберемся отсюда!

Вторник, 12 апреля

2

Отправляясь в свадебное путешествие, Риган и Джек строили различные чудесные планы. В эти планы, разумеется, не входило поспешное бегство в четыре часа утра в задымленный вестибюль замка Хеннесси. Их товарищи по несчастью, всполошившиеся постояльцы со слезящимися от дыма глазами, со всех сторон сбегались в холл. Многие были в пижамах и махровых халатах. Женщины, которые недавно за ужином гордо демонстрировали безупречные прически и макияж, теперь смахивали на тех бледноватых девушек из модных журналов, которые на фотографиях с надписью «ДО» ожидают чуда перевоплощения. Риган мысленно порадовалась, что они с Джеком догадались натянуть свитера и джинсы и прихватить с собой ветровки.

Жизнь никогда не идет по заранее намеченному плану, размышляла Риган, и я уверена, что только что видела привидение. И ведь двух дней не прошло, как я вышла замуж! Если я скажу Джеку правду, он наверняка подумает, что я рехнулась. Но я определенно кого-то видела! А потом она… оно исчезло — подобно дыму, который, похоже, тоже потихоньку начинает рассеиваться, слава тебе господи.

  2