— Не прикасайся ко мне, — процедила сквозь зубы Байрони.
Брент окончательно проснулся от холодного тона Байрони.
— Я уже хотел простить тебе твою глупость.
— Мою глупость!
— Почему бы тебе не полежать спокойно? Считай свое тело платой за то, что я не убил твоего беднягу Пакстона.
— Наглец, — выдохнула Байрони. Она соскочила с кровати, потянув с собой одеяло, и подошла к двери спальни, разъяренная тем, что не могла придумать ничего, что сказать Бренту. Она распахнула дверь, бросив ему через плечо; — Тебе нужна женщина, Брент?
Изволь платить!
— Ты только что стонала и вдруг решила, что надо меня наказать.
— Ты просто невозможен! — яростно выкрикнула она и хлопнула дверью.
Глава 33
— Калифорния, — вздохнула Лиззи с расширившимися от возбуждения и благоговейного страха темными глазами. — Подумать только, миссис, мой ребенок не будет принадлежать никому!
— Да, Лиззи, — согласилась Байрони рассеянно. — Но ты же не беременна — Джош говорит, что, вероятно, да, — хихикнула Лиззи. — Он такой благородный мужчина, мой Джош.
"Большинство мужчин думают о себе именно так, — подумала Байрони. — Во всяком случае Брент! Последние два дня он проявлял к ней безразличие. Был вежлив, но держался отчужденно, не говорил с ней ни о чем, кроме каких-то пустяков. Она не знала, что у него на уме.
Дрю сказал Байрони, что Пакстон остался в живых. Брент при этом пожал плечами.
Где он, черт возьми? Ей хотелось поговорить с ним, она должна была с ним говорить. Молчаливая схватка между ними затянулась. Глупый, высокомерный человек! Байрони хотелось встряхнуть его, возможно, даже ударить — что угодно, лишь бы привлечь его внимание.
Она нахмурилась, тихо стоя перед Лиззи, пока та застегивала маленькие пуговицы на ее хлопчатобумажном платье. Может быть, что-то случилось, и он не хочет говорить ей? Зачем тогда, по его мнению, нужна жена? Морщины на лбу Байрони стали глубже. Как будто она не знала зачем!
— Все, миссис. Может быть, вы приляжете? — спросила Лиззи, но Байрони хотелось выйти из дома в прохладный, тенистый сад. Она прошла через кабинет на веранду. Ее окружали великолепные дубы и вязы. «Ребенок, — она легко коснулась рукой живота, — тепло ли тебе, как мне самой?»
Байрони ходила по саду, то и дело останавливаясь понюхать благоухавшие цветы. Она стояла у магнолии, цветок которой тихо покачивался перед ее лицом, когда услышала голос Лорел.
— ..Брент, так долго.., если бы не…
Ноги сами понесли Байрони вперед, не дав ей опомниться. Она увидела стоявшего к ней спиной Брента в желто-коричневых кожаных брюках, белой рубашке и черных башмаках. Ей показалось, что она увидела и лицо Лорел, перед тем как та обвила своими тонкими руками его широкую спину. Ей послышалось, что она что-то шептала ему, но слов не разобрала.
Потом Брент, ее муж, — черт бы его побрал! — наклонился и поцеловал Лорел.
Байрони зашаталась, не сразу поняв, что ей не хватало воздуха, так как она долго стояла затаив дыхание.
Ее пронзила острая боль, и она закрыла глаза.
— Будь ты проклят, Брент Хаммонд, — прошептала она. Уже готовая повернуться и уйти, она увидела, как Лорел обняла его за шею, прижимаясь к нему всем телом.
Байрони овладела чистая, ясная ярость.
Нет, так просто я не уйду!
— Убери руки от моего мужа!
Ничего не произошло. Она с трудом поняла, что лишь едва слышно прошептала эти слова.
— Убери руки от моего мужа!
От яростного крика Байрони у Лорел перехватило дыхание, и она отступила от Брента. Она встретила свирепый взгляд Байрони и опустила глаза, но не раньше, чем Байрони увидела мелькнувший в них победный блеск.
— Держитесь подальше от моего мужа, Лорел.
Что же до тебя, Брент… — Байрони умолкла, увидев, как тот очень медленно поворачивался к ней.
К ярости Байрони, он улыбнулся.
— Привет, Байрони, — проговорил он без большого энтузиазма. — Выглядишь немного разгоряченной. Почему бы тебе не попросить Мамми Бас приготовить для тебя немного лимонада?
Она открыла рот, отчаянно пытаясь найти какие-то оскорбительные слова, которые могла бы бросить ему в лицо.
— Вы скверный муж! — наконец проговорила она.
Улыбка все не сходила с лица Брента.
— Мне помнится, — протянул он, — что наш последний разговор закончился чем-то вроде этого.
Странно, я, кажется, не могу припомнить, о чем шла речь. — Он пожал плечами. — Впрочем, это не имеет значения.