ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  87  

Увидев сюжет, посвященный пропавшей Джойс, она буквально подскочила. Вытаращив глаза и открыв рот, она уставилась на экран. Это… О господи! Не может быть, чтобы…

Накануне вечером они всей компанией сначала отправились в кино, а потом поужинали в кафетерии. Проходя мимо нового, суперпопулярного «Клуба Зи», они с завистью провожали глазами тех, кого пропускали внутрь.

— Нам надо срочно где-нибудь раздобыть фальшивую ксиву, мужики, — сказал один из парней, Дирк. — Черт, мне совсем не катит ждать еще пять лет, чтобы попасть в этот клуб!

Когда они миновали несколько домов, тот же Дирк бросил взгляд на узенькую боковую улочку и вдруг увидел на тротуаре маленькую черную дамскую сумочку. Он тут же подобрал ее. Выгреб оттуда восемьдесят долларов и, сунув деньги в карман, заметил внутри водительские права.

— Спасибо, Джойс, — ухмыльнулся он и бросил документ обратно в сумочку.

— Надо бы отнести сумочку и деньги в полицию, — сказала Феба.

— Черта с два, — насмешливо ответил Дирк и швырнул сумочку одному из своих приятелей.

Какое-то время они бежали по улице, забавляясь тем, что кидали ее друг другу. А затем Дирк бросил сумочку на мостовую между двумя припаркованными автомобилями.

Феба знала, что спорить с Дирком абсолютно бесполезно. Но нести сумочку в полицию теперь, когда там не было денег, ей тоже не улыбалось. Она надеялась, что сумочка каким-то магическим образом снова окажется у своей хозяйки.

Но вот по телевизору передали, что Джойс пропала. Судя по всему, это и есть та самая девушка, подумала Феба. И копам наверняка не помешало бы знать, где изначально лежала сумочка, прежде чем ее подобрал Дирк. И тут Феба сообразила, что не сможет позвонить в полицию со своего сотового или с домашнего телефона Дарберов. Они в два счета отследят, откуда был сделан звонок, а ей очень не хотелось называть свое имя. Ребенок спал, а это значило, что она не сможет выйти на улицу и позвонить из автомата.

У нее мелькнула мысль, что, может быть, лучше просто забыть об этом. Вполне возможно, ее звонок не будет иметь никакого значения. Но когда она снова попыталась сосредоточиться на домашнем задании, ее мысли все время крутились вокруг пропавшей Джойс.

55

Хэтти вихрем промчалась по своей узенькой, обсаженной деревьями улочке и нырнула в ближайшую булочную. Там она купила пончики и пачку апельсинового сока. Затем она зашла в небольшую аптеку, где была постоянным покупателем.

Джей Стоун, симпатичный молодой фармацевт, воззрился на нее из-за прилавка. В это воскресенье он работал, поскольку один из его сменщиков ушел в отпуск. Джей был достаточно амбициозен и очень гордился тем, что не только помнит в лицо всех своих покупателей, но и те медикаменты, за которыми они приходят.

— Доброе утро, Хэтти, — приветливо сказал он, мысленно удивившись, что она пришла сюда во второй раз. Дело в том, что вчера она уже отоваривалась здесь, накупив кучу лекарств.

— Доброе утро, — пробурчала она, махнув ему сухонькой рукой, смахивающей на птичью лапу. Ее мышиные глазки так и стреляли по сторонам; впрочем, как и обычно.

— Что-то я не вижу на улице ваших собачек, — отметил Джей, пытаясь поддержать разговор.

Хэтти его жутко забавляла. Она принадлежала к числу тех эксцентричных старожилов, о странностях которых судачит весь квартал. Все десять лет, которые он здесь проработал, она регулярно наведывалась к нему в аптеку. Если честно, Джея забавляли очень многие покупатели. Работая в таком месте, волей-неволей приходится иметь дело с самыми разными чудиками. Хэтти была одной из тех словоохотливых старушек, которые, едва переступив порог аптеки и вплоть до самого ухода, не переставали тараторить без умолку. Это был фонтан, который невозможно было заткнуть. Что ж, дело ясное: одинокая женщина использует любую возможность, чтобы излить душу. Даже если ее собеседник хранит гробовое молчание.

— Сегодня я оставила их дома.

— Что-то не припомню, чтобы хоть раз видел вас без ваших песиков.

Хэтти пожала плечами.

— Ну, как там Мордашка? Снова набедокурил?

— Нет! — злобно буркнула она, чего прежде за ней не водилось.

Джей знал, что недавно умерла ее подруга, оставив ей в наследство огромную беспородную дворнягу с дурным характером. Когда она выводила пса на прогулку, все соседи в ужасе разбегались кто куда. Хэтти не раз приходилось силой удерживать агрессивную зверюгу, когда та бросалась на проходившую мимо собаку или на зазевавшегося прохожего, каким-то чудом оказавшегося у них на пути. Джей полагал, что Хэтти была единственным человеком в мире, кому могло достаться такое, с позволения сказать, замечательное наследство. Но вся проблема в том, что у старушки не все дома и у нее явно не хватает сил справляться с этим монстром.

  87