ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  11  

— Хорошо. Это все упрощает. — Бартон старался сохранять спокойный, выдержанный тон. Он хотел, чтобы Паскаль хорошенько запомнил все, о чем ему говорят. Ему также хотелось пробудить Хьюго от апатии, заставить его думать. — Сейчас, пока мы тут беседуем, техники устанавливают на ваш телефон прослушивающее устройство. Приблизительно через десять минут вам позвонят — просто проверить, как работает аппаратура, — так что прошу вас не волноваться.

Хьюго так посмотрел на стоявший на старинном столике с витыми ножками телефон, будто обнаружил в доме какое-то маленькое злобное животное. Он сунул руки в карманы пальто и содрогнулся:

— Этого не должно было случиться.

Бартон напрягся. Интересно, что бы значило подобное заявление? Он нарочно выдержал паузу, но Хьюго молчал, решительно уставившись в пол.

— Сэр? — окликнул Бартон самым что ни на есть нейтральным тоном.

В ответ — тишина. Бартон переступил с ноги на ногу и тихонько кашлянул, желая привлечь внимание Хьюго. Глубокая морщина перерезала лоб большого человека. Бартон мигнул:

— Вы сказали, что этого не должно было случиться…

Хьюго вздрогнул, будто бы осознав, что произнес вслух то, чего произносить не следовало. На лице отразилось смятение, однако он заставил себя объяснить:

— Понимаете… День начался как обычно, ну разве что Клара собиралась вернуться домой пораньше: хотела успеть на праздник… — Он покачал головой.

— Если вы чувствуете потребность поделиться какой-то информацией… — Бартон намеренно не закончил фразу.

Хьюго тупо уставился на него:

— Какой, например?

Бартон промолчал, только пристально посмотрел на него. Хьюго прерывисто вздохнул:

— Поверьте, мне бы очень хотелось быть полезным…

— Что ж, — сказал Бартон. — Если вы о чем-нибудь вспомните…

— Да-да, конечно. Я вам сразу же позвоню.

— Отлично. А теперь на случай, если вы запамятовали весь наш разговор, позвольте напомнить: основная наша задача — вернуть вашу жену домой целой и невредимой. Не предпринимайте ничего, что могло бы этому помешать.

— Вы и в самом деле думаете, что я мог об этом забыть? — сердито спросил Хьюго, посмотрев прямо в лицо сержанту.

— Вы сейчас растеряны, — пояснил Бартон, не смутившись этой очередной яростной вспышкой. — И напуганы. Вам хочется выместить гнев на чем-нибудь или на ком-нибудь. В подобных ситуациях все мы иногда совершаем поступки, о которых впоследствии горько сожалеем. — Он заметил в глазах Хьюго огонек понимания, не упустил и легкую судорогу стыда у него на лице. — Если вам позвонят, не волнуйтесь. Мы будем слушать. Постарайтесь как можно дольше удерживать похитителя на связи. Попросите позвать к телефону вашу жену. Попросите его доказать, что она жива.

Хьюго отвернулся и медленно направился к окну. Бартон изучил комнату, давая Хьюго время прийти в себя. Два длинных бледно-зеленых дивана стояли под идеально прямым углом. Одну стену украшало несколько акварельных абстракций, насыщенных и живых, — четыре рисунка явно представляли собой единую серию. Книжные полки были встроены в ниши другой стены, а посередине ее гордо красовался сверкающий мрамором камин с аккуратно уложенными дровами. Подходи и зажигай.

Хьюго провел пальцами по волосам. Руки у него дрожали, спина и шея напряглись.

— Вы совершенно свободны в своих действиях, мистер Паскаль, — сказал Бартон. — Поступайте так, как находите нужным.

Хьюго метнул в его сторону уничижительный взгляд.

Он думает, что я его обманываю, решил про себя Бартон, он мне не верит.

— Миссис Паскаль должна вернуться домой целой и невредимой — вот результат, которого мы добиваемся, — повторил он.

— Что ж, будем надеяться, что вы добьетесь вашего «результата», сержант, — едко процедил Хьюго.

Бартон увидел, как за его спиной группа наблюдения натягивает на улице холщовый тент.

— Есть ли у вас…

Дверь распахнулась, прервав его на полуслове, Бартон как раз собирался попросить фотографию Клары Паскаль. На пороге стояла Пиппа в черных, низко сидящих на бедрах брюках в обтяжку и коротеньком шерстяном топе ярко-зеленого цвета. У нее был растерянный вид.

— Зачем им понадобилась моя одежда? — В ее голосе звенела паника, лицо побледнело как полотно.

Хьюго Паскаль присел рядом с дочерью на корточки:

— Они считают… — И растерянно замолчал, не находя подходящих слов.

  11