ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  62  

— Вы хотите сказать — многие мужчины.

— Ну хорошо, многие мужчины.

Делорм посмотрела на часы.

— Половина двенадцатого. Думаю, вряд ли этот парень появится. Если он вообще существует.

— Он говорил, что приезжает сюда три-четыре раза в неделю. Что если я захочу снова встретиться, он почти наверняка будет в это время тут.

— Три-четыре раза в неделю. Похоже, вам плевать на свое здоровье, если вы…

— Это он, — прервал ее Симмонс. — Вот он.

Он указал на мужчину средних лет в коричневом плаще. Тот запирал дверцу потрепанного «кэприса». Затем быстро оглядел стоянку и зашагал к видеосалону.

— Ждите здесь, — сказала Делорм. Она вышла из машины и нагнала незнакомца еще до того, как он успел дойти до магазина.

— Извините, сэр. Мне нужно с вами поговорить.

Он обернулся, нахмурившись.

— Это ваша? — Делорм показала ему новенькую кожаную перчатку коричневого цвета.

Мужчина полез в карманы, вынул одну перчатку.

— Да, похоже, это моя.

Он протянул руку, но тут Делорм показала ему свой значок:

— У меня к вам несколько вопросов. Это займет всего одну минуту.

Мужчина отступил на шаг.

— В чем дело? Почему я должен отвечать на какие-то вопросы?

— Потому что вы оказались свидетелем по делу об убийстве.

— Убийство? Не понимаю, о чем вы. — Он обошел Делорм и двинулся назад, к своей машине.

— Уверена, что не понимаете. Но поздно вечером в понедельник вы видели здесь, на стоянке, молодого человека. Вы сидели в его машине. В «джипе-рэнглере». Помните?

— Вы не имеете права меня ни о чем спрашивать. Не смейте меня беспокоить. — Он открыл дверцу машины. — У меня очень хороший адвокат.

— А еще у вас есть жена, судя по кольцу у вас на пальце. Вы предпочитаете ответить на мои вопросы здесь или у себя дома?

Мужчина скрестил руки на груди. Он опустил глаза и покачал головой:

— Просто не верится.

Делорм подошла ближе:

— Послушайте, меня совершенно не интересует ваша сексуальная жизнь. Мне просто нужно, чтобы вы подтвердили несколько фактов.

— Превосходно. Как будто у меня нет дел поважнее.

— Боюсь, что в данный момент это именно так. — Делорм подала знак Симмонсу. Тот вылез из машины и, обойдя ее, встал рядом с водительской дверцей. До него было метров двадцать. — Узнаёте его?

— Да. Ну и что? Все происходило между взрослыми людьми, по взаимному согласию, так это называется. Теперь мне можно идти?

— Во сколько вы были с ним в понедельник?

— Не знаю. Около полуночи.

— Речь идет об убийстве. Постарайтесь вспомнить поточнее.

— В первый раз я его заметил около половины двенадцатого, когда входил в магазин: перед тем как войти, я посмотрел по сторонам. А когда я вышел, он еще был здесь. А чуть позже мы в его «джипе»… ну, провели какое-то время вместе.

— С какого времени по какое? Скажите точно.

— Примерно с полпервого до часу. Потом я сразу поехал домой, и когда пришел, часы на каминной полке пробили полвторого.

— Итак, вы уехали отсюда около часу ночи. А он тоже?

— Когда я уезжал, он оставался здесь.

— Хотелось бы посмотреть ваши документы, на случай, если нам еще придется с вами связаться по поводу этого дела.

— Не понимаю, зачем вам мои…

— Покажите документы, будьте добры.

Мужчина вынул водительское удостоверение. Делорм переписала себе данные и отдала его обратно.

— И мою перчатку, пожалуйста.

— С этим придется пока подождать. Но спасибо вам за сотрудничество.

— Можно подумать, у меня был выбор.

Мужчина забрался в машину, захлопнул дверцу — и через десять секунд его уже не было.

— Он ведь подтвердил мои слова? — спросил Симмонс. — Что он сказал?

— Сказал: «Не связываться бы с этими лошадниками».

— Повезло, что он забыл у меня в машине перчатку. Иначе он бы вряд ли сознался.

— Послушайте, капрал Симмонс. Я никому об этом не скажу ни слова, разве что в случае острой необходимости. Сейчас я такой необходимости не вижу. Но я бы вам посоветовала подыскать себе работу, на которой не будет иметь никакого значения то, что вы гей.

— Великолепная идея, детектив. Всегда мечтал стать парикмахером.

— Подумайте, как бы это смутило мисс Кейтс. Все эти годы, когда вы за ней ухаживали… она и представить не могла, что служит для вас только прикрытием. Хотя она наверняка догадывалась о вашей ориентации.

  62