ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  129  

Сэр Андрас стоял, неестественно выпрямившись, абсолютно неподвижно. А его рот раскрылся будто сам собой в чудовищном гневном вопле.

— Нет! — В этом голосе не осталось уже ничего, что напоминало бы о рыцаре — Не ее! Ты не мог ранить ее!

Сэр Андрас упал на колени, его тело задергалось, словно сотни червей копошились под кожей. А потом из его рта с треском вырвалось облако тьмы. Оно меняло форму, увеличивалось, наполнялось отвратительной влагой, подкрадывалось к морю. Когда край облака коснулся воды, тьма сгустилась и словно втянула в себя что-то. И вот уже с оглушающим ревом над водой встал Сарпедон, обретший собственное тело, полный сил.

Он повернулся лицом к людям, раздувшись от гнева и отвращения.

— Несчастные твари! Вы осмелились причинить зло дочери самого Лира! Так знайте, что вам пришел конец!

Сарпедон опустил могучую руку в море, и вода вскипела и забурлила, покрываясь пеной. Люди в ужасе наблюдали, как из моря появилось чудовище со множеством щупалец. Оно схватило завизжавшего монаха, оказавшегося слишком близко от воды, одним движением сломало спину несчастному и швырнуло безжизненное тело так, что оно ударилось об утес. Потом монстр бросился на рыцаря. Сэр Андрас, готовясь к битве, вскочил на ноги и выхватил меч. Его воины с криком бросились вперед, чтобы встать рядом.

Но тут гигантское тело загородило от Кики картину сражения, и Сарпедон навис над ней и Диланом, как башня.

— Игры закончились, Ундина. Пора тебе занять надлежащее место моей подруги. — Сарпедон говорил обманчиво спокойным тоном.

У Кики закружилась голова. Дилан все еще поддерживал ее, и Кики с каким-то отстраненным любопытством отметила, что вода вокруг них окрасилась алым. Наверное, это моя кровь, лениво подумала она, борясь с желанием закрыть глаза и погрузиться в волны.

— Держись подальше от нее, Сарпедон, — непреклонным тоном сказал Дилан. Он перехватил девушку так, чтобы его Собственное тело оказалось между нею и Сарпедоном.

Сарпедон захохотал.

— Да неужели сын простого смертного думает, что сможет выстоять против силы богов?

Кики моргнула, чтобы видеть поотчетливей, и придвинулась поближе к Дилану.

— Мы вместе выстоим против тебя, Сарпедон. А когда сегодня вечером сюда прибудет Лир, он тоже нас поддержит. — Кики и сама удивилась тому, как чисто и сильно прозвучал ее голос.

Губы Сарпедона изогнулись в злобной усмешке.

— Ах, я и забыл, что нашему отцу отправляли весточку. Вот только беда какая случилась… дельфин-гонец встретил безвременную кончину до того, как сумел доставить просьбу богини земли. Но это неважно. Я вполне готов дать ответ вместо нашего отца. Так что, как видите, я собираюсь рассудить от его имени.

По телу Кики пробежал а холодная дрожь страха.

— Нет. Ты не можешь заменить его.

Гигантский тритон придвинулся ближе к ним.

— Ты во многом ошибалась, Ундина. И сейчас тоже ошибаешься.

На берегу раздался пронзительный крик. Сарпедон повернулся, злобно смеясь, и посмотрел на тварь, вызванную со дна моря: тварь стиснула воина, поймавшего Кики.

— Видишь, как я наказываю тех, кто обижает тебя? — сказал Сарпедон.

— Заставь его прекратить это! — закричала Кики. Голос у нее надломился от ужаса.

Глаза Сарпедона удивленно расширились.

— Но они собирались убить тебя! Почему ты просишь пощадить их?

— Потому что нельзя вот так пользоваться силой!

— Это всего лишь правосудие, — фыркнул Сарпедон.

— Это не правосудие… это месть! А месть свойственна только тем, кто слишком уж раздулся от собственной воображаемой значимости! Ты просто мерзкая жаба! Меня тошнит от тебя, я никогда не буду тебе принадлежать!

Сарпедон как будто стал еще больше от переполнявшего его гнева.

— Никогда — это очень долго. Возможно, ты передумаешь, если увидишь свою человеческую подружку в руках моего посланца.

И тритон приказал на странном языке, который Кики, к своему удивлению, поняла:

— Убить старуху!

И в то же мгновение морское чудовище захлестнуло щупальцем шею Изабель… но амулет богини вспыхнул и засветился, заставив спрута отступить. Старая женщина бросилась бежать, но Сарпедон выкрикнул еще одну команду — и щупальце обвилось вокруг ноги старой женщины, Изабель потеряла равновесие и тяжело упала на песок. Тварь поволокла ее к воде.

  129