Платье было уже снято, теперь Сьюзи расшнуровывала корсет.
— Это меня не касается, миледи.
Еще вчера Мэг и представить себе не могла, что осуждение прислуги способно так ее огорчить.
— Господи, как я устала! — пробормотала она. Сьюзи повернула ее лицом к себе и, нахмурившись, произнесла:
— Я не знаю, что вы там задумали, но надеюсь, что ничего дурного. Ведь это вы выходили ночью через полуподвальную дверь, не так ли?
Ну конечно, от слуг ничего не скроешь. Мэг вдруг поняла, что им все известно, и кивнула так, словно признавалась в самом страшном грехе.
— Мне кое-что необходимо было сделать.
— Это касается графа? Я ведь чувствую себя в какой-то мере ответственной, миледи.
Мэг видела по лицу Сьюзи, что та искренне обеспокоена.
— О нет. Ничего такого, что причинило бы ему вред, поверь мне. Просто мне нужно было уладить одно личное дело. В конце концов, ведь все произошло так быстро. Я не успела привести дела в порядок.
Поразмыслив немного, Сьюзи кивнула:
— Ну тогда ладно. — Она надела на Мэг ночную рубашку и расчесала ей волосы. — Но знаете, это все равно выйдет наружу. Ведь вскоре у вас действительно начнутся месячные.
Мэг, уже пребывавшая в полудреме, при этом последнем замечании Сьюзи встрепенулась:
— О нет!
— О да! — Сьюзи проворными пальцами заплетала ей косу. — Разве что вы вступите в брачные отношения. И чем скорее, тем лучше, если позволите высказать мне свое мнение. — Она уложила клюющую носом Мэг под одеяло и подоткнула его со всех сторон, но то, что она произнесла дальше, прозвучало отнюдь не так умиротворяюще:
— Сакс не слишком требователен, миледи, но лжецов он не выносит. А теперь отдайте мне ключ.
— У меня в кармане, — пробормотала Мэг с уже закрытыми глазами. — Я хотела подбросить его…
— Я сама об этом позабочусь. Спите, но больше никаких глупостей. Если вам что-то нужно, кто-нибудь из слуг всегда может сделать это за вас.
Мэг с трудом воспринимала последние слова Сьюзи, потому что уже почти спала. Впрочем, вряд ли она приняла бы ее предложение. Так или иначе, ей по-прежнему нужно было заполучить назад Шилу, но перепоручить это слугам она не могла.
* * *
Когда Оуэн Чанселлор спустился к завтраку, он с удивлением обнаружил, что Сакс восседает за столом в одиночестве, читая «Таймс». Нокс сидел на спинке его стула и что-то ел.
— Добр-рое утр-ро, мой дор-рогой, — проверещал попугай.
— И тебе доброго утра, Нокс.
Брэк, клубком свернувшийся у ног Сакса, лишь приветственно помахал хвостом. Пес всегда напоминал Оуэну ужасных, ощерившихся медведей, шкуры которых использовали в качестве ковриков. Что касается его самого, едва ли он смог бы держать в доме такую собаку. Но Сакс есть Сакс.
Однако Сакс никогда не был ранней пташкой.
Взглянув на каминные часы, Оуэн убедился, что не проспал. Нет, еще не было и девяти, а Сакс уже определенно позавтракал.
— Кажется, первая брачная ночь прошла интересно? — не удержался он.
— Фантастически. — Сакс отложил газету. — Что ты знаешь о поведении женщин во время месячных?
Оуэн почувствовал, что краснеет.
— Уверен, меньше, чем ты. — Чтобы скрыть неловкость, он подошел к блюду с копченым лососем и стал накладывать ломтики на тарелку, проклиная себя за то, что похож в этот момент на тетушку-девственницу, невзначай наткнувшуюся на спаривающихся собак.
— Как знать! В конце концов, дамы, с которыми я был интимно знаком, избегали встреч со мной в этот период. У тебя есть сестры?
Оуэн сел за стол, и Обезьян именно в этот момент внес кофе с молоком, который тот предпочитал.
Сакс обернулся к нему:
— Ты ведь немало знаешь о поведении женщин во время месячных, Мартыш, правда?
Настала очередь Обезьяна почувствовать себя тетушкой-девственницей.
— Вам бы лучше спросить об этом какую-нибудь женщину, милорд. Это точно. — И, вздернув подбородок, он торжественно вышел вон.
Сакс фыркнул:
— Реакция мужчин на подобные вещи очень интересна. Нужно будет как-нибудь в тоскливый пасмурный день поднять эту тему за обедом в клубе.
— Пож-жалуйста, кофе! — потребовал Нокс.
Единственным, что привлекало птицу в друге графа, был кофе с молоком, который тот всегда пил и который попугай тоже обожал. Оуэн налил немного кофе в блюдце и поставил его на пустой стул. Пока попугай пил, Оуэн вытаскивал из рыбы мелкие кости.
— Правильно ли я понял, что… э-э… графиня… не вовремя занемогла?