ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>

Невеста Данкена

Прочла 2й раз. Очень чувственная книга, настоящие эмоции. на 5 однозначно!!!! >>>>>

Лицо из снов

Пишет она, конечно, здорово. Но роман не на 5. На один раз >>>>>

Выбрать навсегда

Не ах! Сюжет неплохой вроде-преображение в красавицу и умение ценить себя, но скучно, много тягомотины, отношения... >>>>>




  33  

К полудню они благополучно успели на паром, отправлявшийся из Гудуика в ирландский порт Рослэр-Харбор. А спустя два с половиной часа Алан уже гнал машину в направлении городка Уиклоу, в получасе езды от которого и находилось поместье деда.

– Надеюсь, мы едем не слишком быстро? – довольно громко спросил он, бросив взгляд в зеркало заднего обзора. Слегка приподняв брови, Джулия посмотрела на него. Как будто ей было прекрасно известно то, в каком невеселом настроении пребывает сейчас Алан О'Мейл.

Дерзкая девчонка!

– Вовсе нет, – послышался сзади голос Ламберта Уиндема. – Мы с Джулией только что обсуждали здешние красоты.

– Согласен, эта страна словно создана для медового месяца, – немного с издевкой проговорил Алан.

– Мне здесь все-таки скучновато. Кстати, после свадьбы я намерен вместе с женой поехать на один из Антильских островов, – рассуждая сам с собой, проговорил Ламберт Уиндем.

Едва ли это шутка, грустно подумалось О'Мейлу. И мысль о том, что Джулии предстоит медовый месяц с этим человеком где-то на краю земли, отнюдь не добавила ему веселого настроения.

Хотя, еще раз взглянув в зеркало, Алан немного приободрился, увидев, что Джулия смотрит на своего жениха с некоторым удивлением. У О'Мейла создалось впечатление, что она вообще впервые слышит о медовом месяце. Получалось, что Уиндем сказал об этом, чтобы досадить ему.

Его обеспокоила внезапная перемена планов Уиндема. Тот решил вдруг поехать в Ирландию вместе с ними. Значит, догадывался о симпатиях Алан к Джулии. Великолепно! Теперь каждый его шаг в эти выходные, каждое слово, которое он скажет Джулии, будут внимательно отслеживаться…

– Кажется, приехали, – нехотя проговорил О'Мейл, когда свернул на узкую дорогу, в конце которой, на фоне холмов, виднелся замок. По мере того как Алан подъезжал к местам, где прошла значительная часть его детства и юности, открывался великолепный вид на окрестности.

Старый ирландский замок, по счастью, почти не пострадавший от времени и войн, был окружен большим рододендроновым парком. Когда весной деревья покрывались цветами, – от облачно-белых до густо-вишневых – старинные стены с башнями выглядели поистине сказочными.

– Превосходный вид, – с восхищением проговорила Джулия несколько минут спустя.

– Думаю, моя невеста вообразит себя здесь феей, – с нарочитой медлительностью самодовольно произнес Ламберт Уиндем, когда они вышли из машины.

Алан смерил его холодным взглядом.

– Наверное, деду уже сообщили о нашем приезде, – сказал он и, посмотрев на Джулию, не смог сдержать улыбки.

Она не скрывала своего почти детского удовольствия от обстановки, в которой оказалась.

– Ничего, дорогая, – положив руку ей на плечо, проговорил Ламберт Уиндем. – Если ты вдруг захочешь иметь замок, со временем я смогу тебе его купить.

Да, нелегким будет этот уик-энд, подумал Алан, поскольку все, что ни говорил Уиндем, вызывало у него раздражение. Насколько приятней было бы, если б они с Джулией приехали сюда одни, и она смогла бы разделить с ним безмятежность старого семейного круга. Он с удовольствием показал бы ей замок и окрестности, они бы прогулялись к реке, в которой до сих пор водились отличные лососи.

– Наш род владеет этим замком уже несколько сотен лет, – сказал он, обращаясь к Ламберту.

– Алан прав, Ламберт, – задумчиво проронила Джулия. – Такую красоту нельзя купить, она может быть только унаследована.

О'Мейл заметил, что губы Ламберта немного сжались.

– Я, правда, не уверен, что наш род изначально владел им, – уточнил он, поднимаясь вместе с гостями по каменным ступеням к массивной дубовой двери. – Думаю, кто-то из предков захватил его, отбив у предыдущего владельца.

– Ирландцы любили повоевать, не так ли? – снисходительно сказал Ламберт.

Огромная створка двери со скрипом отворилась.

– Наконец-то! А то я уже заждался любимого внука! – узнал Алан хриплый и не совсем приветливый голос Бэрри О'Мейла и увидел в дверном проеме знакомый дедовский силуэт.

– Здравствуй, дедушка! – улыбнулся он и, шагнув навстречу, крепко обнял старика.

– Явился, проказник, – с тенью упрека в голосе проворчал тот. – Твое опоздание непростительно. – Тут его глаза блеснули, и он кивнул в сторону Джулии. – Однако мое сердце, наверное, может смягчиться, если ты представишь мне эту прекрасную молодую леди.

– Меня зовут Джулия, – скромно представилась та, не став ждать, когда это сделает Алан. Она выглядела превосходно в облегающем черном платье. Ее светлые волосы сверкали золотом, мягко растекаясь по плечам. – Боюсь, за сегодняшнее опоздание можно винить только меня. Долго не могла решить, что из одежды взять с собой на выходные.

  33