ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>




  46  

Девушка снова внимательно всмотрелась в даты на конвертах: первое письмо было отправлено через два месяца после того, как она познакомилась с Келвином в «Холидэй Инн», второе — полгода спустя.

Она и не подозревала, что он писал ее отцу!

Что это могло означать?

Единственный способ выяснить ответ — прочесть оба письма. Дрожащими пальцами Фреда расправила тонкий листок бумаги, исписанный убористым почерком, и углубилась в чтение…

9

Грег проводил девушку в гостиную, где уже сидел его шурин, и, извинившись, отправился на кухню к жене.

Фреда давно мечтала увидеть Келвина, однако предпочла бы, чтобы это произошло при других обстоятельствах. Теперь, когда она прочитала его письма, ей просто необходимо было откровенно поговорить с ним наедине, а вечеринка вчетвером для этого совершенно не подходила.

— Привет, Келвин, — сухо поздоровалась она.

Он смотрел на нее настороженно, словно гадая, как она чувствует себя в роли его невесты.

Если Фреда за последние три недели заметно похудела, то и Келвин выглядел не многим лучше. Лицо его осунулось, а глаза не светились юмором, словно в его жизни больше не было причин для веселья. Вечерний костюм болтался на нем как на вешалке, а воротничок белой рубашки казался великоватым.

— Привет, Фреда, — сдержанно ответил он.

— Вижу, твоя нога зажила? — поинтересовалась девушка, отметив отсутствие костылей.

— Да, спасибо, — вежливо ответил Келвин. — Так что ты можешь больше не переживать, что я пострадал по твоей вине.

— Я и не переживала, — с живостью возразила Фреда.

Ей столько нужно было сказать этому человеку… но не здесь и не сейчас!

Он писал старику Лейтону о любви к его дочери, а тот просил оставить ее в покое.

Однако письма были написаны давно, и многое могло измениться с тех пор…

Фреда внимательно смотрела на Келвина, пытаясь прочесть ответ на его строгом суровом лице и в холодной бездонной глубине зеленых глаз, но не увидела ничего, кроме уныния и горечи. Он еще никогда не выглядел таким жалким, и ее сердце дрогнуло.

— А вот и мы! — провозгласила Сибилла, входя в гостиную с подносом горячих канапе. — Грег только что вынул из холодильника бутылку шампанского. Давайте же выпьем за вашу помолвку! — возбужденно воскликнула она. — Я так рада, что вы наконец будете вместе!

Фреда бросила на Келвина быстрый взгляд из-под ресниц. Он едва ли походил на счастливого влюбленного, но его сестра, казалось, не замечала этого.

— Итак, за вас! — повторила она, когда шампанское разлили по бокалам. — Я подумывала пригласить маму, — продолжала она, — но потом решила, что не стоит портить нам вечер.

Когда Фреда услышала имя Милдред Джадсон, у нее по спине пробежали мурашки. Келвин был прав — ее отец и его мать были очень похожи друг на друга: и один, и другая вмешивались в жизнь своих детей и строили собственные планы по поводу их будущего.

Вечер, который должен был бы быть приятным, превратился для Фреды в сущую пытку. Келвин оживленно беседовал с сестрой и ее мужем, почти не обращая на свою так называемую невесту внимания, и ее надежды выяснить с ним отношения постепенно таяли. Казалось, он забыл о том, что сам попросил Сибиллу пригласить Фреду в гости.

— Дайте нам знать, как только назначите день свадьбы, — попросил Грег, когда пришло время прощаться. — Мы обязательно прилетим.

— Я ни за что на свете не соглашусь пропустить такое событие! — подхватила Сибилла, провожая гостей к дверям.

Какая свадьба?! — чуть не простонала Фреда.


Они с Келвином молча спустились на первый этаж.

Хозяева явно считали, что гости поедут домой вместе, но Фреде не хватало смелости даже заикнуться об этом, и она решила, что поймает такси.

Но прежде я все-таки должна попытаться поговорить с Келвином, сказала себе девушка, и сообщить ему, что не знала ни о его встрече с отцом, ни об этих письмах…

Однако он казался каким-то неприступным. В нем появилось что-то, чего не было раньше.

— Прости меня за сегодняшний вечер, — наконец нарушил молчание Келвин. — Сибилла позвонила мне вчера, когда я уже собирался уезжать по делам, и у меня просто не было времени объяснить ей все. Кстати, почему этого не сделала ты? Зачем сама поставила себя в затруднительное положение?

— Мне нужно было увидеться с тобой, Келвин, — наконец решилась начать откровенный разговор Фреда. — Я нашла это в комнате моего отца и хочу отдать тебе. — Пошарив в своей сумочке, она извлекла оттуда два конверта и протянула их ему.

  46