ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  64  

Уединившись с инспектором Коллардом в кабинете, лорд Бернет без обиняков заявил, что архивисты могли сговориться, поскольку лишь им было известно, где именно хранятся рисунки и какова их стоимость.

— Мои сотрудники установили, что похититель проник в комнату через окно, вскрыв его снаружи и предварительно обесточив сигнализацию, — возразил инспектор. Ему доводилось сталкиваться с разными преступлениями, в том числе с такими, которые совершались самими владельцами похищенных предметов ради получения крупной страховки.

Побледнев как мел, Мэллори воскликнул:

— Неужели вы допускаете, что грабитель действовал в одиночку, без наводки?!

Коллард побарабанил пальцами по столу.

— Все проживающие в доме будут опрошены. Не могли бы вы дать мне список лиц, навещавших вас в последнее время, и перечень пропавших вещей?

Мэллори был чрезвычайно удручен пропажей наиболее ценных экспонатов своей коллекции, которыми он хотел похвастаться перед Ирвином. С исчезновением рисунков рухнули его надежды поправить финансовые дела. Теперь американец не вложит ни гроша в его проект развития усадьбы, а без крупных вложений капитала этот план обречен на провал.

— Похищением произведений искусства всегда кто-то руководит, сэр, — сказал инспектор, внимательно наблюдая за выражением лица маркиза. — Воры получают от заказчика список нужных ему предметов и сведения об их местонахождении. Разумеется, такие сделки совершатся исключительно на черном рынке. Открыто краденые вещи не продают! Но мы должны проверить все версии.

— Не следует ли из сказанного вами, инспектор, — насторожился Мэллори, — что если мои рисунки окажутся в руках бесчестного коллекционера, он спрячет их в сейф и никогда никому не покажет?

— А вы демонстрировали свои рисунки, сэр? Выставляли их в какой-нибудь картинной галерее? — вперил в него пронзительный взгляд Коллард.

— Нет, но собирался это сделать! Мы с мистером Дуайером намеревались показать их публике. Я принесу вам их копии, отпечатанные на цветном принтере, — сказал маркиз и, выйдя на минуту из кабинета, вскоре вернулся с папкой.

Коллард внимательно изучил отпечатки и задумчиво произнес:

— Пожалуй, целесообразно все это размножить и раздать моим сотрудникам. Это поможет им в работе.


— Не убивайтесь так, милочка! — сказал Карен Ирвин. Они разговаривали, уединившись в оранжерее, чтобы подкрепиться легким завтраком, приготовленным на скорую руку слугами, — гренками с повидлом, чаем и кофе.

— Как же мне не волноваться, если он обвиняет меня в краже! — воскликнула Карен, едва не расплескав чай из чашки.

— Я поговорю с маркизом. Он взволнован пропажей любимых рисунков и утратил самообладание.

— А вы не думаете, что я воровка?

— Нет, разумеется! Я разбираюсь в людях, крошка! Рисунки похитил кто-то другой, но из своих. Так говорит мне мое чутье!

— Вы думаете, это сделал кто-то из прислуги? Карен наморщила лобик, задумавшись: перед ее мысленным взором проплыла вереница знакомых лиц. Может быть, рисунки стащил конюх Тейт? Ему вечно не хватает денег. Или байкер Спайк? Вряд ли, хотя у него и могло возникнуть желание купить новый дорогой мотоцикл. Ар-мина? Вполне возможно, она абсолютно лишена принципов. Патти? Нет, она слишком прямолинейна. Неужели Тони? Боже, какой ужас!

Карен сникла, Ирвин ободряюще потрепал ее по плечу.

— Вам нравится ваш шеф? Между вами что-то было? Она покачала головой:

— Нет, ничего серьезного.

— Вы расстроены этим?

— Не очень. Лучше не смешивать работу и удовольствие.

— Я с радостью взял бы вас на работу, — оживился американец. — Но при условии, что вы не станете крутить романы с другими моими сотрудниками! Вы меня понимаете?

Это было сказано таким интимным тоном, что у Карен мурашки побежали по коже. Ирвин поцеловал ей руку. Она взволнованно вскочила и, обняв его, поцеловала в губы, прижавшись к нему всем телом. Он погладил ее по спине, и головка его члена уперлась ей в живот. Отшатнувшись, он спросил:

— Где мы можем уединиться?

— В моем коттедже! — выдохнула она. — Но нас вряд ли отсюда выпустят…

— Я все улажу, — сказал Ирвин и вышел. Отсутствовал он не долго. Вернувшись, он

подхватил ее шаль и сумочку со стола и сказал:

— Все в порядке. Мы можем идти. Нам запрещено лишь покидать пределы имения.

Свежий утренний воздух приятно холодил Карен лицо и успокаивал ее расшатанные ночными неприятностями нервы. Ведя автомобиль, Карен пыталась вспомнить, с каким настроением она шла вчера на банкет: с надеждой или со сладким предчувствием? Нет уж, довольно с нее девичьих грез! Отныне она будет довольствоваться плотскими удовольствиями. Никаких серьезных отношений, никаких обязательств! Так гораздо спокойнее! С таким настроением она вошла в кухню коттеджа.

  64