ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  17  

– О чем в-вы г-говорите? – спросила девочка, во взгляде которой читалось неодобрение. – Д-дороти г-говорит, что н-невежливо шеп-птаться в присут-тствии д-друг-гих люд-дей.

– Мы не шептались, – солгала Филиппа, почему-то чувствуя себя злоумышленником, застигнутым на месте преступления. – Мистер Хольгерсон просто сказал, что…

– Что мне хочется знать, понравится ли Дороти твоя новая шляпа, – спокойно ответил тот, и Филиппа ощутила нечто сродни зависти: как ему удалось с ходу придумать такое отличное объяснение! – А ты будешь носить ее в колледж? Если да, то все мальчишки будут покорены твоей красотой.

Ребекка хихикнула и подозрительно посмотрела на него.

– Что, не веришь? Ты очень красивая, – уверил он ее. – Когда вырастешь, будешь сводить с ума всех парней.

Двадцать минут пути пролетели незаметно, и всю дорогу не умолкал живой, непринужденный разговор. Когда Говард рассказывал какую-нибудь смешную историю, Ребекка от хохота чуть не падала с сиденья, и даже ее мама несколько раз смеялась от души. Оказалось, что он очень интересный собеседник, и Филиппе даже стало немного жаль, когда их поездка закончилась.

Стоило им выйти из машины, как с неба упали первые капли дождя. Можно подумать, что все синоптики ополчились на Ямайку и специально предсказывают только плохую погоду! Они едва успели заскочить внутрь, прежде чем хлынул настоящий ливень.

Говард и Ребекка тут же направились в бар, чтобы занять столик, а Филиппа пошла проверить, как у Дороти идут дела. За стойкой стояли временные работники, но в кухню – святая святых мотеля – девушка не допускала посторонних, поэтому самопожертвенно стояла у плиты, создавая очередной шедевр кулинарного искусства.

– Ты пришла с ним? – напрямую спросила она, едва завидев сестру.

Сегодня в холле было пусто, и все звуки доносились до кухни очень отчетливо. Видимо, Дороти услышала, как Говард беседует с Ребеккой.

– Если мы говорим об одном и том же человеке, то да. – Впрочем, Филиппа не хотела сейчас распространяться на данную тему и постаралась перевести разговор в другое русло. – А как ты, справляешься?

– Без проблем. А откуда он взялся? – Дороти желала знать подробности, чтобы держать ситуацию под контролем.

– Мы встретились на ярмарке, и он подвез нас на машине, – честно ответила Филиппа, с обреченным видом готовясь к дальнейшему допросу.

– Он больше не приглашал тебя посидеть в баре?

– Нет. – Молодая женщина надеялась, что в ее голосе не слышно сожаления.

– А о чем вы говорили по дороге сюда?

– О, обо всем. О детстве, о книгах, о любимой погоде, о живописи эпохи Возрождения, о воспитании детей и еще о разных разностях.

– А как он относится к Бекки?

Филиппа вздрогнула от этого вопроса: после Алфреда она ото всех мужчин ожидала какой-то подлости по отношению к дочке. Но между Ребеккой и Говардом с первой же минуты их знакомства возникла приязнь. Девочка тянулась к этому человеку; как ни странно, в его присутствии она даже лучше говорила, хотя обычно при чужих замыкалась и вообще не произносила ни слова.

Вот и теперь они сидели за столиком и беседовали. Именно беседовали, потому что Ребекка явно отвечала и сама задавала вопросы, что случалось с ней крайне редко. С ее личика не сходила оживленная улыбка, нечасто освещавшая обычно хмурые черты.

Заметив взгляд Филиппы, Дороти тоже посмотрела в зал. И удивилась происходящему: не будь она уверена, что это ее племянница, никогда бы не узнала в хохочущей девчушке печальную и робкую Бекки.

– Пойду спрошу, не хочет ли она молочного коктейля. – На самом деле ей не терпелось приглядеться к Говарду Хольгерсону: вдруг тот окажется не так уж плох?

– Хорошо, только, пожалуйста, не говори никаких гадостей.

– Не волнуйся, я всего-навсего выгоню его взашей!

Дороти подмигнула сестре и быстрым шагом направилась в зал. Через несколько минут она вернулась. На щеках ее горел румянец, глаза блестели. Взяв Филиппу за руку, она возбужденно зашептала:

– Бог мой, я никогда не встречала мужчину с такой сексуальной энергией! – А уж в этой области она считала себя авторитетом. – Удивлюсь, если ему не удастся растопить твое ледяное сердце.

– Дороти!

– Ладно, ладно, я не собираюсь тебя пилить. Но учти, против его богатства и обаяния может устоять только бетонная стена. – Девушка заговорила в полный голос, и слова ее разносились далеко за пределы кухни.

– Меня не интересуют его деньги, – процедила сквозь зубы Филиппа, которой не хотелось выглядеть в глазах сестры расчетливой, бездушной змеей.

  17