ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ваша до рассвета

Классный романчик! Читать! >>>>>

Жестокость любви

Почти вся книга интересная. Только последние 15-20 страниц не очень. >>>>>

Больше, чем гувернантка

Понравился роман, но немного скомканный конец ...жаль ..задумка хорошая >>>>>

Игры на брачном ложе

Мне понравилось Не много нудновато начало, а дальше на одном дыхании Этот роман лучше чем история... >>>>>




  10  

– Что вы, сэр! – Джеймс всплеснул руками. – Я просто подумал…

– Где письмо?

Хью больше не мог выносить неизвестности. Здравый смысл подсказывал, что, даже если Линда решила вернуться к нему, она вряд ли стала бы писать ему об этом, и все же он хотел увидеть подтверждение. Будь она неладна! Что ей еще от него нужно?

Джеймс остановился у полированного полукруглого столика и принялся перебирать лежавшую на серебряном подносе деловую корреспонденцию. Письмо Линды, от которого пахнуло знакомым ароматом розовых лепестков, оказалось в самом низу, и Хью, к тому моменту сгоравший от нетерпения, усмотрел в этом некий тайный замысел.

– Приготовить вам чай? – осведомился Джеймс, наблюдая, как его хозяин вскрывает конверт.

Хью отрицательно покачал головой.

– Нет-нет, спасибо. Я дам тебе знать, если проголодаюсь.

Джеймс выглядел обескураженным, но Хью было не до него. Он не представлял, зачем понадобился Линде, и ему вовсе не хотелось, чтобы Джеймс с нарочитой почтительностью нависал над его плечом. Он закрыл за собой дверь кабинета, давая понять, что хочет остаться один. Заметив, что у него дрожат руки, вслух чертыхнулся и наконец извлек письмо из конверта.

Не видя и не слыша ничего вокруг, Хью прислонился к двери и погрузился в чтение. Послание было написано от руки. Линда никогда не отличалась четким почерком, и теперь Хью с трудом разбирал ее каракули. В конце концов терпение его было вознаграждено и он добрался до сути послания.

Он с удивлением обнаружил, что это не что иное, как приглашение. Линда спрашивала, не сможет ли он принять участие в вечеринке, которую они с женихом устраивают по поводу их помолвки. Хотя ее родители уже официально объявили о предстоящей свадьбе на обеде в их честь, им хотелось бы собраться в неформальной обстановке, в кругу друзей и знакомых. У Хью перехватило дыхание. С минуту он взирал на письмо, словно ожидая, что оно превратится в пепел под его взглядом. Затем швырнул его на стол. Проклятье! Неужели она и в самом деле рассчитывает, что он явится на ее помолвку! Это звучит как оскорбление.

Он долго не мог прийти в себя от волнения; его так и подмывало позвать Джеймса и попросить его принести бутылку скотча. Ему следовало бы сразу догадаться, что ничего хорошего ждать от Линды не приходится. Линда была одержима идеей отомстить Хью и теперь сознательно сыпала соль ему на рану.

Бедняга Гюстав, с горечью думал он. Ему, верно, и невдомек, что его невеста пригласила на помолвку своего бывшего любовника. Какая ирония! Однако что же у нее на уме? Какую игру она ведет?

Возможно, она хотела бы вернуть его. При этой мысли у Хью екнуло сердце. Но на других условиях, разумеется. Когда он умолял ее остаться, она ясно дала понять, что возврата к прежнему не будет.

Так чего же она хочет? Хью криво усмехнулся. Будет забавно это выяснить. В их отношениях всегда присутствовала толика мазохизма.

3

Буфет[1] удался на славу, если не считать нескольких досадных накладок в самом начале. Так, например, одно из блюд – лососевый мусс – по дороге потеряло форму, но, к счастью, Камилла на всякий случай приготовила больше, чем требовалось, и все обошлось.

Потом мисс Рейнолдс, невеста хозяина дома, возмутилась отсутствием икры. Какой буфет без икры, заявила она, и бедному жениху пришлось долго убеждать ее, что, в сущности, это не так уж важно.

Какой приятный мужчина! – думала Камилла, уже собираясь в обратный путь. Настоящий барон, хотя, по правде говоря, его титул ничего ей не говорил. Камилла была вынуждена признать, что она совершенно чужая среди подобной публики. Мисс Рейнолдс, острая на язык, окончательно убедила ее в этом.

И все же Камилла отнюдь не считала, что потратила время впустую, – она извлекла для себя несколько полезных уроков. Так, выяснилось, что организовать буфет дело куда более сложное, чем устроить, скажем, светский ужин. И ей чудом удалось выйти из этого испытания с честью. Когда она уже доставала из машины пиццу, ей вдруг пришло в голову, что на фуршете подавать горячее глупо. К счастью, пицца, даже остывшая, оказалась вкусной, и Камилла, вместо того чтобы подать ее ломтиками – как она первоначально собиралась, – нарезала маленькие квадратики, проткнув каждый заостренной палочкой.

К счастью, с остальным проблем не возникло. Тарталетки и эклеры с заварным кремом, разложенные на столах, покрытых набивной камкой, выглядели весьма аппетитно. Мясные блюда и салаты она украсила листиками спаржи, а бисквитные пирожные – розовыми бутонами. Когда она спускалась вниз, чтобы собрать свои вещи, у столов уже толпились гости, воздавая дань ее кулинарному искусству. Оставалось надеяться, что еда на вкус окажется такой же великолепной, какой она представлялась с виду. Однако выяснить это она уже не могла.


  10