ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  35  

Не сдержав себя, Стивен произнес слово, какое обычно в приличном обществе не употребляют, и добавил:

– Мне не нужны ваши деньги! – Несколько опомнившись, он спросил: – Почему вы не пришли на мой день рождения? Ведь вас пригласили!

Господи, простонал про себя Стивен, опять он ведет себя, как избалованный ребенок. Почему, когда он с ней, он не может вести себя нормально? Раньше с ним такого не случалось.

Одри глубоко вздохнула. Стивен впился взглядом в ее лицо, белую шею. Какая она красивая!

– Я работала на съемках, – наконец ответила Одри, и он обратил внимание на то, что ответ прозвучал не сразу. Почему? Не хотела отвечать? Или солгала?

– А иначе вы бы приехали? – спросил он, глядя ей в глаза, широко расставив ноги и засунув руки в карманы джинсов. Он не хотел выглядеть агрессивным, и она должна была это понять. В противном случае ее реакция на его поведение могла быть непредсказуемой.

Кончиком языка она облизнула губы, а по телу Стивена разлилась волна нежности. Язык был розовым, очень сексуальным и вызывал волнующие ассоциации.

– Возможно, – наконец ответила Одри, когда Стивен уже начал думать, не явилась ли его реакция на ее сексуальность очевидной для нее. – Мне кажется, ты не очень скучал по мне, – продолжала она. – Твоя мать рассказала, что у вас было более сотни гостей.

– Ну и что же? Плевать мне на всех. Я хотел, чтобы вы пришли.

– О Стив… – Одри не смотрела на него, поглаживая тонкими пальцами спинку дивана и покачивая головой. – Стивен, это очень мило с твоей стороны, я… знаешь ли, очень люблю всех вас, но представить, что… Здесь, я должна сказать, ты очень ошибаешься…

– Ошибаюсь?

Стивен уставился на нее, на ее затылок, напряженные плечи, бедра, обтянутые тесными брюками, и его охватило уныние. Безусловно, он совершает ошибку. Было сумасшествием явиться сюда! Как он ни надеялся, ее слова подтверждали, что она приезжала в Гринланд к его матери, а не к нему.

– Прости, если я ввела тебя в заблуждение, – продолжала Одри, – мне было приятно проводить с вами время, не отрицаю. Я не хотела производить на тебя впечатление. Если тебе показалось что-то, то прости меня. Но я никогда не думала… – Она замолчала и снова посмотрела на него.

– Пожалуйста, прости меня. Я всегда буду твоим другом.

Стивен вынул руки из карманов и погладил себя по бедрам.

– Спасибо, – еле выдавил он. – Я вне себя от счастья. Премного благодарен.

Одри прикусила губу.

– Стивен…

– Я знаю, – прервал он ее язвительно. – Страшно глупо с моей стороны было приходить сюда. Скажите, пожалуйста, а если бы я был богат и знаменит, у меня был бы шанс?

Одри резко выпрямилась, брови ее сердито сдвинулись.

– Это не имеет ничего общего ни с тем, ни с другим! – быстро произнесла она. – Ради бога, Стивен, представь себе, что сказала бы твоя мать, если бы слышала тебя сейчас.

Он с вновь проснувшейся надеждой посмотрел в ее напряженное лицо.

– А какое отношение к этому имеет мать?

– Самое непосредственное, я полагаю, – ответила Одри и стала внимательно рассматривать ногти, стараясь показать, что и так сказала слишком много.

Стивен глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.

– Вы хотите сказать, что если бы не моя мать, то все сложилось бы по-другому? Мы могли бы подружиться?

– Но мы и так друзья. Разве я только что не говорила об этом? – В голосе ее прозвучало беспокойство, и она заставила себя посмотреть на него. – Может быть, ты все же хочешь выпить чего-нибудь?

– Вы имеете в виду, что у нас могло быть что-то большее, чем дружба? – продолжал он мягко настаивать.

– Нет, – сухо ответила она. – Это не то, что я имела в виду. Ты еще мальчик, Стив. Как ты этого не понимаешь?

– Не понимаю? – Он пристально посмотрел на Одри. – Разве я вам не нравлюсь?

– О Стивен, – она взмахнула руками и подняла глаза к потолку, – как я могу говорить о семнадцатилетнем…

– Восемнадцатилетнем, – быстро поправил он ее.

Но она продолжала, как будто не слышала:

–..мальчике? Если бы это было так, меня могли бы обвинить в краже младенцев!

– Но разве это не так?

Она быстро взглянула на него и, будто испугавшись, что он сможет прочесть что-то в глубине ее глаз, посмотрела в сторону.

– Стивен, прошу… прекрати. Мне не хочется терять доброе отношение. Ведь у нас было столько хорошего!

– Хорошего? – Стивен передернулся. – Чего хорошего, когда вы держали меня на расстоянии в течение последних шести месяцев?

  35