ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  152  

Оставив бесплодные попытки, Ванесса невесело подумала, что держать этого Флетчера с каждой минутой становится все труднее — все сроки давно истекли, его нужно было выпускать как можно быстрее, иначе он мог, чего доброго, подать иск за незаконный арест. Вон знала таких типов — они со следователями не церемонятся… Нет, на самом деле, конечно, не рискнет — если он действительно убийца, это было бы такой невероятной наглостью… А он убийца — призрак ясно назвал его имя. А призраку-то зачем врать? Да он и не смог бы, если верить Креолу…

Ее думы прервал слабый, едва слышный писк, донесшийся откуда-то из ящика стола. Ванесса выдвинула его и с трудом сдержала возглас удивления. В ящике сидел Хубаксис.

— Привет, Вон! — тихонько пискнул он. — Я не опоздал?

— Да нет еще, — Ванесса обернулась, проверяя, не смотрят ли на нее те двое, но они злобно сверлили друг друга взглядами и на нее не обращали внимания. — А как ты меня разыскал?

— Через твое зеркальце. Хозяин туда маяк поставил. Так ты здесь работаешь?

— Да, да, — нетерпеливо подтвердила девушка. — Где сыворотка?

— А что это такое? — удивился джинн.

— Сыворотка правды! Креол же мне обещал!

Хубаксис хмыкнул, снимая со спины объемистый рюкзак. Для его размеров, конечно, объемистый. Ванесса даже удивилась, что не заметила его в первый момент.

— Сыровотка… — пробурчал посланец, передавая груз. — Нет здесь никакого сыра, зачем он тут нужен? Значит, так — порошок истины бесцветен, безвкусен и ничем не пахнет. Можешь подмешать его к пище, подлить в напиток, или можешь его поджечь и дать вдохнуть дым. Вкусивший или вдохнувший его не сможет лгать или даже умалчивать о чем-то — выболтает все, что знает. Все вроде бы? — с некоторым сомнением спросил себя Хубаксис, не уверенный, достаточно ли точно передал инструкцию.

— Спасибо, — улыбнулась Вон, разглядывая порошок. По виду он смахивал на самую обычную поваренную соль мелкого помола, только чуть потемнее.

— Вон, а можно я тут пока побуду? — попросил Хубаксис. — Я устал и спать хочу, а там меня хозяин опять куда-нибудь пошлет…

— Оставайся, только из ящика не вылезай. Не дай бог, тебя кто-нибудь увидит! — разрешила Ванесса и потянулась за кофейником, который, к счастью, стоял прямо под рукой. — А сколько класть-то? — забеспокоилась она, приготовив свой любимый капуччино без сахара.

— Щепотки хватит, — сообщил джинн, взглянув на размер чашки. — Тебе же ненадолго?

— Даже лучше будет, если быстро испарится, — согласилась Вон. — Главное, чтобы успел признаться, а потом пусть делает что хочет…

— Послушайте, это уже переходит всякие границы! — возмущенно повысил голос подозреваемый. — Или отпустите меня, или хотя бы вызовите моего адвоката! Я, кажется, имею право на один звонок, или демократия в нашей стране уже ничего не значит?!

— Да ладно нервничать-то попусту, — примирительно улыбнулась ему Ванесса. — Вот выпейте лучше кофе.

— Спасибо, — сердито буркнул Флетчер, беря чашку. — Только, по-моему, вы забыли свою роль, офицер.

— То есть?

— Насколько я понял, вы, — он указал на Шепа, — добрый полицейский, а вы, — он перевел палец на Ванессу, — злой. Если уж один раз распределили роли, придерживайтесь их и дальше…

— Хорошо-хорошо, — не стала спорить Вон, с наслаждением наблюдая, как он осушает напиток с сюрпризом. — А теперь признайтесь, это вы убили мистера Тоскини?

— Да, это я, — кивнул Флетчер. Ванесса тут же щелкнула диктофоном. — А ведь я предупреждал его, чтобы он держался подальше от Дороти! Говорил, что этот ублюдок слишком стар для нее! Но он не захотел меня слушать — значит, сам виноват… да что за чертовщина тут творится?!

— Не отвлекайтесь, — металлическим голосом потребовала Вон. — Изложите все подробно.

Флетчер заработал языком. Он выболтал все — как придумал этот план, как купил у какого-то чернокожего мальчишки пистолет, дерьмовый, собранный где-то в Таиланде, но вполне пригодный; как обеспечил себе алиби, довольно хитро, надо признать, как убил Тоскини, позаботившись о том, чтобы его никто не заметил, как избавился от пистолета, и так далее… При этом глаза у него были испуганные и недоумевающие, а Шеп взирал на Ванессу с немым восхищением. Из ящика доносилось тихое хихиканье Хубаксиса, но, кроме Вон, никто не обращал на это внимания.

— Полиция Сан-Франциско благодарит вас за сотрудничество и желает вам всего хорошего, — мило улыбнулась Вон. — Чистосердечное признание зачтется вам на суде. Эй, парни, отведите его в камеру! Думаю, теперь вы не будете настаивать на немедленном освобождении, мистер Флетчер?

  152